ويكيبيديا

    "les consultations concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات بشأن
        
    • المشاورات المتعلقة
        
    • المشاورات حول
        
    • بالمشاورات التي جرت بشأن
        
    • العملية التشاورية الخاصة
        
    • بالتشاور بشأن
        
    de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    les consultations concernant le futur président du Groupe de travail sur les leçons apprises se poursuivront sous l'égide du nouveau président. UN وسوف تستمر المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Mise à jour sur les consultations concernant le Rapport sur le développement humain UN معلومات مستكملة عن المشاورات بشأن تقرير التنمية البشرية
    Il espère que les consultations concernant un nouveau partenariat seront inclusives et transparentes. UN وتأمل في أن تكون المشاورات المتعلقة بخطة الشراكة الجديدة شاملة وشفافة.
    les consultations concernant le transfert du Centre se sont poursuivies avec le pays hôte et les États Membres concernés. UN وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية.
    Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي.
    Pris note du rapport oral sur les consultations concernant le Rapport sur le développement humain de 2015, tenues en application de la résolution 57/264 de l'Assemblée générale; UN أحاط علماً بالتقرير الشفوي المتعلق بالمشاورات التي جرت بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Ayant examiné le rapport d'activité du Directeur exécutif sur les consultations concernant les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets, UN وقد نظر في التقرير المرحلي الذي قدمه المدير التنفيذي عن العملية التشاورية الخاصة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات،()
    1. Prend note du rapport de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur les consultations concernant l'orientation à donner à la deuxième phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/12/36); UN 1- يحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المعني بالتشاور بشأن تركيز المرحلة الثانية للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (A/HRC/12/36)؛
    M. Hezzah espère que les consultations concernant l’élaboration de ces programmes seront poursuivis. UN وعبر عن اﻷمل في مواصلة المشاورات بشأن تطوير هذه البرامج.
    Je crois comprendre qu’une décision est sur le point d’être prise pour rationaliser et structurer les consultations concernant les points de l’ordre du jour, mais cette décision ne préjuge ni des priorités ni du fond. UN وأعتقد أننا على وشك اعتماد مقرر لترشيد وتنظيم المشاورات بشأن بنود جدول اﻷعمال لكن هذا المقرر لا يمس اﻷولويات أو الجوهر.
    les consultations concernant l'ouverture du point de passage de la rue de Ledra de Nicosie demeurent en suspens. UN كما أن المشاورات بشأن افتتاح معبر شارع ليدرا في نيقوسيا ما زالت موضع انتظار.
    les consultations concernant le Sommet sont dans l'impasse. UN وقد توقفت المشاورات بشأن القمة.
    8. Le PRÉSIDENT dit que les consultations concernant la candidature au poste de rapporteur se poursuivent et que l'élection à ce poste est en conséquence reportée à la séance suivante. UN ٨ - الرئيس: قال إن المشاورات بشأن الترشيح لمنصب المقرر لا تزال جارية ولهذا أرجئ الانتخاب الى الجلسة القادمة.
    Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسويـة مقـر العمل في جنيـف مقدمـــة مـــن رئيس اللجنــــة الاستشاريــة لشــؤون تسويات مقر العمل
    Le < < Rapport sur les consultations concernant le cadre d'action post2015 pour la réduction des risques de catastrophe > > , présenté à la Plate-forme mondiale en mai 2013, rendait compte de ces premières discussions. UN وأوجز " التقرير التوليفي: المشاورات المتعلقة بوضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 " المقدم في المنتدى العالمي في أيار/مايو 2013، الجولات الأولى من الآراء المعرب عنها.
    Le Conseil a demandé aux États de protéger l'acheminement de l'aide humanitaire destinée à la Somalie et a prié le Secrétaire général de renforcer les efforts en vue de faciliter les consultations concernant les problèmes d'accès et de sécurité en matière d'aide humanitaire. UN ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية.
    Pris note de la mise à jour sur les consultations concernant le Rapport sur le développement humain (DP/2005/19). UN أحاط علما بالمعلومات المستكملة عن المشاورات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية (DP/2005/19).
    À cet égard, des représentants de haut niveau du Cameroun, du Congo, du Gabon et du Tchad ont déploré le fait que leurs pays n'aient pas été inclus dans les consultations concernant le processus de paix en République démocratique du Congo, alors qu'ils avaient souffert de l'impact direct du conflit dans ce pays. UN وفي هذا الصدد، أعرب المسؤولون الحكوميون في تشاد وغابون والكاميرون والكونغو عن أسفهم لعدم إشراكهم في المشاورات المتعلقة بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم أن بلدانهم عانت من الأثر المباشر للصراع في ذلك البلد.
    Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي.
    RAPPORT DE L'AMBASSADEUR GERALD E. SHANNON, DU CANADA, SUR les consultations concernant L'ARRANGEMENT LE PLUS APPROPRIE POUR NEGOCIER UN TRAITE INTERDISANT LA PRODUCTION DE MATIERES FISSILES POUR DES ARMES NUCLEAIRES OU D'AUTRES DISPOSITIFS EXPLOSIFS NUCLEAIRES UN تقرير سفير كندا، جيرالد إي. شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    Pris note du rapport oral sur les consultations concernant le Rapport sur le développement humain de 2015, tenues en application de la résolution 57/264 de l'Assemblée générale. UN أحاط علماً بالتقرير الشفوي المتعلق بالمشاورات التي جرت بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Ayant examiné le rapport d'activité du Directeur exécutif sur les consultations concernant les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets et, en particulier, les informations sur la troisième réunion consultative tenue à Pretoria (Afrique du Sud) les 10 et 11 janvier 2011, UN وقد نظر في التقرير المرحلي الذي قدمه المدير التنفيذي عن العملية التشاورية الخاصة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، وبخاصة المعلومات عن الاجتماع الثالث الذي عقد في بريتوريا، جنوب أفريقيا يومي 10 و 11 كانون الثاني/يناير 2011()،
    1. Prend note du rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur les consultations concernant l'orientation à donner à la deuxième phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/12/36); UN 1- يحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المتعلق بالتشاور بشأن موضع تركيز المرحلة الثانية للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (A/HRC/12/36)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد