ويكيبيديا

    "les consultations informelles sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات غير الرسمية بشأن
        
    • المشاورات غير الرسمية المتعلقة
        
    • المشاورات غير الرسمية حول
        
    • والمشاورات غير الرسمية حول
        
    La question de la bonne gestion a occupé une place prépondérante dans les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR. UN وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية.
    34. les consultations informelles sur le point 7 de l'ordre du jour se sont tenues les 22 et 24 mars 1993. UN ٣٤ - في ٢٢ و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ دارت المشاورات غير الرسمية بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال.
    les consultations informelles sur le projet d'article 18 pourraient se limiter à cette question particulière. UN فمن الممكن قصر المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع المادة 18 على هذه المسألة بالذات.
    Le Bureau a décidé que, conformément à une nouvelle pratique adoptée à la quarante-cinquième session, les consultations informelles sur les projets de proposition commenceraient le jeudi précédant la reprise de la session. UN وتبعا لممارسة مبتكرة اعتمدت خلال الدورة الخامسة والأربعين، قرر المكتب أن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشاريع المقترحات ستبدأ في يوم الخميس السابق لاستئناف الدورة.
    Elle tient également à saluer les efforts déployés par le Représentant permanent du Guatemala, l'Ambassadeur Gert Rosenthal, qui a facilité les consultations informelles sur le projet de résolution portant sur l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN كما نود أن نثني على جهود الممثل الدائم لغواتيمالا، السفير غيرت روزنثال، في تيسير المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار المقدم بشأن استعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    44. Se tournant vers les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR, le Directeur note leurs progrès et le climat constructif dans lequel elles se déroulent. UN ٤٤- وأشار المدير إلى المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية، فلاحظ تقدمها والمناخ البناء الذي تدور في إطاره.
    Les délégations ont en général convenu que les consultations informelles sur la protection de tous ceux qui ont besoin s'étaient révélées une tribune précieuse pour débattre de questions complexes de manière ouverte. UN كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات غير الرسمية بشأن حماية جميع من هم في حاجة إلى حماية ثبت أنها محفل قيّم لمناقشة القضايا المعقدة على نحو مفتوح.
    Le Bureau a également proposé que, conformément à la pratique adoptée en 2012, les consultations informelles sur les projets de résolution et de décision débutent la semaine précédant la reprise de la session. UN وتبعا للممارسة التي اعتمدت في عام 2012، اقترح المكتب أيضا أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات/المقررات خلال الأسبوع الذي يسبق استئناف الدورة السادسة والأربعين.
    Il a également recommandé que les consultations informelles sur les projets de résolution et de décision débutent la semaine précédant la reprise de la session. UN وأوصى المكتب كذلك بأن تبدأ المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات/المقررات في الأسبوع السابق لاستئناف دورة اللجنة.
    En 2001, durant les consultations informelles sur les questions institutionnelles et de procédure au sein de la Conférence du désarmement, la délégation russe a proposé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي عام 2001، اقترح الاتحاد الروسي، أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المؤسسية والإجرائية في مؤتمر نزع السلاح، أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر.
    Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير وفدي للسفير توماس ماتوسيك والوفد الألماني على عملهما الشاق والمثمر في قيادة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    Il a également fait observer que les consultations informelles sur des questions relatives aux finances conduites par deux ministres étaient toujours en cours et qu'il était certain que les résultats en seraient bientôt connus. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى أن المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل المالية، التي أدارها وزيران، لا تزال مستمرة، وأنه واثق من أن الكشف عن نتائجها سيتحقق قريباً.
    Il est généralement convenu que les consultations informelles sur la protection de tous ceux qui en ont besoin se sont révélées une tribune précieuse pour une discussion franche et les délégations s'accordent à penser que les consultations doivent se poursuivre, bien qu'en tenant compte des limitations de ressources du HCR. UN واتفقت اﻵراء عموماً على أن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية لجميع مَن هم بحاجة إليها شكلت محفلاً قيماً للمناقشة الصريحة، كما اتفقت اﻵراء بصورة عامة على ضرورة مواصلة المشاورات على الرغم من القيود التي تواجهها المفوضية فيما يخص الموارد.
    88. Le Président du Conseil a nommé un facilitateur pour conduire les consultations informelles sur les procédures spéciales dans le cadre du Groupe de travail sur le réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN 88- وعيَّن رئيس المجلس ميسِّرا لقيادة المشاورات غير الرسمية بشأن الإجراءات الخاصة في إطار الفريق العامل المعني باستعراض مجلس حقوق الإنسان.
    10. les consultations informelles sur la formation d'un groupe juridique, conduites par le Vice-Président du Groupe de travail spécial, ont laissé entrevoir un large soutien en faveur de l'idée de réunir un tel groupe en juin. UN 10- وأظهرت المشاورات غير الرسمية بشأن تشكيل فريق قانوني التي أجراها نائب رئيس فريق الالتزامات الإضافية أن هناك دعماً واسعاً لإنشاء فريق قانوني يعقد اجتماعه في حزيران/يونيه.
    Il est toutefois regrettable que durant les consultations informelles sur le document final les États Membres n'aient pu parvenir à un consensus sur les paragraphes exposant les éléments constitutifs de l'état de droit, sur une conception commune de ce qui constitue l'état de droit, une notion qui ne saurait se réduire à des éléments formels et institutionnels au détriment de son contenu substantiel et normatif critique. UN غير أنه مما يؤسف له أنه خلال إجراء المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالوثيقة الختامية لم تتمكّن الدول الأعضاء من التوصُّل إلى توافق في الآراء بالنسبة للفقرات التي تتضمّن العناصر الأساسية لسيادة القانون أو بالنسبة لإيجاد مفهوم مشترك لما يشكّل سيادة القانون، وهي مفهوم لم يكن من الممكن التعبير عنه بأوصاف رسمية ومؤسسية وهو ما أخلّ بمضمونه الموضوعي والمعياري الأساسي.
    42. À sa 10e séance, le 9 décembre, la Présidente a noté que les consultations informelles sur la question étaient également facilitées par M. Philip Gwage (Ouganda). UN 42- وفي الجلسة العاشرة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الرئيسة إلى أن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بهذه المسألة قد استكمل تيسيرها السيد فيليب غواجي (أوغندا).
    La Présidente a souligné qu'elle avait demandé à Magnus Lennartsson (Suède), Vice-Président du Conseil, de faciliter les consultations informelles sur le projet de règlement financier et de règles de gestion financière. UN وطلبت من ماغنوس لينارتسون (السويد)، نائب رئيسة المجلس التنفيذي، القيام بدور ميسِّر المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمقترح النظام المالي والقواعد المالية.
    les consultations informelles sur la résolution-cadre ont abouti à un consensus parmi les États Membres de diverses tendances, quant à la nécessité de ne pas précipiter l'adoption d'une résolution qui n'aurait pas l'aval de tous comme l'a demandé le Mouvement des pays non alignés. UN لقد أدت المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار اﻹطاري إلى اتفاق آراء دول عديدة أخرى ومختلفة اﻷهواء والمشارب على السعي من أجل الحيلولة دون اﻹسراع باستصدار قرار لا يحظى باتفاق عام كما دعت حركة عدم الانحياز.
    Pour terminer, j'aimerais exprimer, à travers vous, ma reconnaissance à mon collègue l'Ambassadeur Jean-Marc Hoscheit, qui a présidé et guidé avec beaucoup de compétence les consultations informelles sur ce point de l'ordre du jour. UN وأخيرا، أود أن أعرب من خلالكم، عن الامتنان لزميلي، السفير جان - مارك هوشيت على رئاسته المقتدرة وتوجيهاته أثناء المشاورات غير الرسمية حول هذا البند من جدول الأعمال.
    11. Le secrétariat devrait informer les délégations des activités parallèles à celles de la Commission en établissant un ordre du jour élargi où figurerait la liste des rapporteurs spéciaux présentant leur rapport, les consultations informelles sur les projets de résolution, les réunions des groupes régionaux et autres, les manifestations d'ONG, etc. UN 11- وينبغي للأمانة إطلاع الوفود على الأنشطة التي تدور حول اللجنة، وذلك بإصدار جدول أعمال يومي موسع يشمل قائمة بأسماء المقررين الخاصين الذين سيقدمون تقاريرهم، والمشاورات غير الرسمية حول مشاريع القرارات، واجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد