ويكيبيديا

    "les consultations internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات الداخلية
        
    En outre, le Secrétaire exécutif adjoint par intérim a dirigé les consultations internes sur le transfert dans le nouveau complexe des Nations Unies. UN كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    Outre les consultations internes intensives, le soutien et les conseils apportés par les membres du Conseil d'administration, par le biais de consultations informelles et d'échanges individuels, ont largement contribué à modeler et orienter l'élaboration du CFPA. UN وبالاضافة إلى المشاورات الداخلية المكثفة، كان للدعم والمشورة المقدمين من أعضاء المجلس التنفيذي ومن خلال المشاورات غير الرسمية والمناقشات الفردية، قيمة هائلة في تكوين وتوجيه عملية وضع الإطار التمويلي.
    Il ferait fonction de rapporteur pour les consultations internes et les séminaires et ateliers et aiderait à établir les documents relatifs au concept des opérations, les rapports sur les enseignements tirés des missions et autres documents du Groupe. UN ويؤدي شاغل الوظيفة دور المقرر أثناء المشاورات الداخلية والحلقات الدراسية أو حلقات العمل كما يساعد في إعداد الورقات المفاهيمية، وتقارير الدروس المستفادة وغير ذلك من وثائق الوحدة.
    La Roumanie a pris note de la législation actualisée et a demandé des informations sur les consultations internes relatives à la Charte des droits du citoyen. UN ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين.
    En matière d'établissement d'un moratoire de jure sur la peine de mort, les consultations internes et la prise en compte de l'opinion publique revêtaient la plus grande importance. UN أما عن فرض وقف بحكم القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام، أفاد الوفد بأن النتائج التي ستتمخض عنها المشاورات الداخلية وعملية سبر آراء الجمهور العام ستحظى بأكبر قدر ممكن من الاهتمام.
    * La soumission tardive du présent rapport s'explique par la nécessité de boucler les consultations internes sur les informations qui devaient y figurer. UN * تأخـر تقديم هذا التقرير من أجل الانتهاء من المشاورات الداخلية بشأن المواد المقـرر إدراجها فيــه.
    Grâce à cette procédure, les propositions soumises au Comité sont mieux préparées mais on pourrait encore améliorer les consultations internes à un stade précoce de la préparation des projets. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن الإعداد الأفضل للاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وتتخذ الخطوات لتعزيز التركيز على المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    ** La présentation tardive du présent document tient au fait que les consultations internes se sont prolongées. UN ** يُعزى التأخر في تقديم هذه الوثيقة إلى المشاورات الداخلية المطولة.
    Grâce à cette procédure, les propositions soumises au Comité sont mieux préparées et les consultations internes sont entreprises à un stade précoce de la préparation des projets. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن تحسين إعداد الاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وضمنت إجراء المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    les consultations internes sur la délégation de pouvoir en matière de sécurité informatique au sein de l'Office ont été menées à bien et une nouvelle version de la politique de sécurité informatique a été publiée par le Commissaire général. UN اكتملت المشاورات الداخلية المتعلقة بإسناد المسؤولية عن أمن المعلومات داخل الوكالة وأصدر المفوض العام صيغة معدلة لسياسة أمن المعلومات.
    les consultations internes en cours entre les groupes rebelles concernant la composition, la structure et la direction du Mouvement/Armée de libération du Soudan (M/ALS) ont contribué à l'instauration de ce calme relatif. UN وساهمت المشاورات الداخلية الجارية بين الفصائل المتمردة بشأن تكوين حركة/جيش تحرير السودان موحدة وبنيتها وقيادتها في هذا الهدوء النسبي.
    La Hongrie a accepté la recommandation faite en 2011 dans l'examen périodique universel d'adhérer à la Convention et a engagé les consultations internes nécessaires avec les services d'État compétents, qui se sont montrés favorables à une ratification future. UN 21 - قبلت هنغاريا توصية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011 بالانضمام إلى الاتفاقية وبدأت المشاورات الداخلية اللازمة بين الإدارات الحكومية التي أعربت عن موافقتها على التصديق.
    Si cette dernière est en mesure d'achever les consultations internes requises, le projet de constitution pourrait être prêt d'ici la fin du mois d'avril 2003 et soumis à une assemblée constituante de Bougainville pour adoption. UN ويمكن وضع مشروع الدستور في صيغته النهائية بحلول نهاية نيسان/أبريل 2003 وتقديمه لجمعية تأسيسية في بوغانفيل لاعتماده، وذلك، شريطة أن تتمكن لجنة بوغانفيل الدستورية من إتمام المشاورات الداخلية المطلوبة.
    24. Le représentant du Japon a dit qu'il n'était pas en mesure de présenter des observations sur le contenu du rapport, faute d'avoir pu mener à terme les consultations internes dans les délais disponibles. UN 24- وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة.
    Le représentant du Japon a dit qu'il n'était pas en mesure de présenter des observations sur le contenu du rapport, faute d'avoir pu mener à terme les consultations internes dans les délais disponibles. UN 119- وتحدث ممثل اليابان، فقال إن ليس بإمكانه تقديم تعليقات جوهرية على التقرير، لتعذُّر انتهاء المشاورات الداخلية في غضون الفترة المتاحة.
    ** Le présent rapport a été transmis cinq jours après la date limite du 18 juillet afin d'achever les consultations internes sur les éléments qui devaient y figurer. UN ** قُدم هذا التقرير بعد انقضاء خمسة أيام على المهلة القصوى المحددة في 18 تموز/يوليه بغية الانتهاء من المشاورات الداخلية بشأن المواد المقرر إدراجها فيه.
    Il a donc été proposé que la Commission délègue son pouvoir de promulgation à son président afin de donner aux organisations le temps de mener à bien les consultations internes en vue d'une promulgation au 1er janvier 2004. UN ولذا أقترح أن تقوم اللجنة بتفويض رئيسها بسلطة نشر المعيار لإتاحة الوقت للمنظمات لإنجاز عملية المشاورات الداخلية بما يتيح نشر المعيار في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    135.12 Faciliter davantage les consultations internes pour assurer l'adoption d'un code de la protection des enfants conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant (Brésil); UN 135-12- تشجيع إجراء مزيد من المشاورات الداخلية لضمان اعتماد قانون لحماية الطفل يتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل (البرازيل)؛
    S'agissant du processus d'élaboration du rapport, le Gouvernement guinéen a exprimé des réserves à l'égard de deux questions relatives aux nouveaux engagements du Gouvernement; les consultations internes exigeront du temps. UN 8 - وفيما يتعلقبعملية إعداد التقرير قال إن حكومة غينيا أبدت تحفظات بشأن قضيتين متصلتين بالتزامات الحكومة الجديدة؛ وإن المشاورات الداخلية التي تتطلبها تحتاج إلى الوقت.
    En ce qui concerne la < < Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire > > qui est actuellement ouverte à la signature des États depuis le 14 septembre 2005, les consultations internes requises ont été amorcées pour procéder à sa signature et donner le départ au processus interne nécessaire à la ratification de cet instrument. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الأعمال الإرهابية النووية، التي فُتح باب التوقيع عليها أمام الدول منذ 14 أيلول/سبتمبر 2005، تجري المشاورات الداخلية اللازمة من أجل الشروع في توقيعها وبدء الإجراء الداخلي اللازم للتصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد