ويكيبيديا

    "les consultations relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات المتعلقة
        
    • المشاورات بشأن
        
    • المشاورات المتصلة
        
    • مشاورات كهذه حول
        
    Cependant, les consultations relatives à ce projet de loi ayant révélé certaines réticences dans la société, celui-ci avait été retiré pour examen complémentaire. UN غير أن مشروع القانون سُحب من البرلمان ليُعاد النظر فيه بعد أن كشفت المشاورات المتعلقة به حساسيات معينة لدى المجتمع.
    Conclusions concernant le rapport du Président de la Conférence des Parties sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    Conclusions concernant le rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    Nous remercions également nos collègues de la délégation allemande, qui ont conduit les consultations relatives au projet de résolution. UN كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار.
    sur les consultations relatives au point 2 de l'ordre du jour UN عن المشاورات بشأن البند ٢ من جدول اﻷعمال
    Ceci tient au fait qu'un consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause établit le cadre de toutes les consultations relatives à l'acceptation de projets qui les touchent et à toutes négociations connexes relatives au partage des avantages et aux mesures d'atténuation des inconvénients. UN ويرجع ذلك إلى أن هذه الموافقة توجد الإطار اللازم لإجراء كل المشاورات المتصلة بقبول المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية وأي مفاوضات ذات صلة تتعلق بتقاسم الفوائد وتدابير تخفيـف الأثـر.
    les consultations relatives aux modalités pratiques de la mission ne peuvent pas inclure des négociations relatives aux obligations découlant pour un Etat partie de l’article premier et de l’article 12. UN ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١.
    Les principales questions en rapport avec les aspects macroéconomiques et l'ajustement structurel n'ont été abordées que dans le cadre de négociations secrètes s'étant tenues en parallèle avec les consultations relatives au CSLP. UN أما القضايا الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي فقد جرى تناولها في مفاوضات سرية جرت في موازاة المشاورات المتعلقة بورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    55. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que les consultations relatives au code de conduite international pour les activités spatiales devraient être menées dans le cadre de l'ONU. UN 55- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المشاورات المتعلقة بوضع مدوَّنة دولية لقواعد السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي ينبغي أن تُجرى في إطار الأمم المتحدة.
    En l'espèce, le Comité a considéré que les consultations relatives à la réinstallation de l'auteur dans un pays tiers ne constituaient pas un recours que l'auteur était tenu d'épuiser. UN وعليه، رأت اللجنة أن المشاورات المتعلقة باستقرار صاحب البلاغ من جديد في بلد ثالث لا تشكل سبيل انتصاف كان على صاحب البلاغ استنفاده.
    les consultations relatives aux programmes de développement pour l'après-2015 reposaient sur le même message: < < ne laisser personne à la traîne > > . UN 34- وبرزت من المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 رسالةٌ أساسية هي: " لا تتركوا أحداً وراء الركب " .
    les consultations relatives à la deuxième révision de l'Accord de Cotonou, prévue en 2010, seront l'occasion d'évaluer les dispositions relatives aux droits de l'homme et d'examiner des propositions conformes aux critères du droit au développement. UN وستكون المشاورات المتعلقة بالاستعراض الثاني لاتفاق كوتونو المزمع إجراؤها في عام 2010 فرصة لتقييم أحكام الاتفاق المتصلة بحقوق الإنسان وللنظر في الاقتراحات المتماشية مع معايير الحق في التنمية.
    les consultations relatives au protocole facultatif ont été organisées par le HCDH en coopération avec la Commission internationale de juristes. UN واضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنظيم المشاورات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري بالتعاون مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    Le groupe informel chargé de poursuivre les consultations relatives à la partie de la déclaration finale qui sera consacrée à l'article X de la Convention n'a pas encore terminé ses travaux. UN وإن الفريق غير الرسمي المكلف بمتابعة المشاورات المتعلقة بالجزء من الإعلان الختامي الذي سيخصص للمادة العاشرة من الاتفاقية لم ينه أعماله بعد.
    L'ANASE invite ces États à faire preuve de plus de souplesse dans les consultations relatives au Protocole. UN وتناشد الرابطة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتحرى قدرا أكبر من المرونة أثناء إجراء المشاورات بشأن البروتوكول.
    les consultations relatives à l'élection du Président du Groupe de travail se poursuivent. UN وسوف تستمر المشاورات بشأن انتخاب رئيس الفريق العامل المذكور.
    Rapport récapitulatif sur les consultations relatives au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN تقرير تجميعي عن المشاورات بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Rapport récapitulatif sur les consultations relatives au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN تقرير تجميعي عن المشاورات بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Comme exposé dans le rapport récapitulatif sur les consultations relatives au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015, une vision commune d'un monde plus sûr et plus résilient commence à se dégager. UN ويبين التقرير التجميعي عن المشاورات بشأن وضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، أنه بدأت تظهر رؤية مشتركة لعالم أكثر أمانا ويتسم بمزيد من القدرة على المواجهة.
    Rapport sur les consultations relatives à la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et les questions connexes UN تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Il a été convenu en outre que les progrès accomplis dans le domaine des réformes institutionnelles au titre de la résolution 48/162 ne seraient par réexaminés durant les consultations relatives au financement. UN واتفق كذلك على عدم فتح باب مناقشة التقدم المحرز في الاصلاحات المؤسسية بموجب القرار ٤٨/١٦٢ أثناء المشاورات المتصلة بالتمويل.
    les consultations relatives aux modalités pratiques de la mission ne peuvent pas inclure des négociations relatives aux obligations découlant pour un Etat partie de l’article premier et de l’article 12. UN ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١. حاشية المرفق الثاني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد