ويكيبيديا

    "les contacts bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات الثنائية
        
    • اتصالاته الثنائية
        
    • بالاتصالات الثنائية
        
    Le Groupe a estimé que les services proposés par le Centre pour les affaires de désarmement pourraient favoriser les contacts bilatéraux et régionaux. UN ورأى الفريق أنه يمكن لخدمات مركز شؤون نزع السلاح، إذا طلبت، أن تعزز الاتصالات الثنائية والاقليمية.
    En outre, les contacts bilatéraux se sont intensifiés, ce qui pourrait contribuer à renforcer la confiance entre les parties et produire des résultats tangibles. UN إضافة إلى ذلك، تزايدت الاتصالات الثنائية التي جرت مؤخرا على نحو يتيح بناء الثقة بين الأطراف ويفضي إلى نتائج ملموسة.
    les contacts bilatéraux entre les parties géorgienne et abkhaze se sont multipliés, surtout ces dernières semaines. UN وقد زادت بشكل ملحوظ الاتصالات الثنائية بين الطرف الجورجي والطرف اﻷبخازي وخاصة في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    L'experte s'est rendue à Paris et à Washington dans ce cadre, et a également poursuivi les contacts avec la Banque mondiale, ainsi que les contacts bilatéraux avec les autorités américaines. UN وانتقلت في هذا الإطار إلى باريس وواشنطن، كما أنها واصلت اتصالاتها مع البنك الدولي، فضلا عن الاتصالات الثنائية مع السلطات الأمريكية.
    Les 11 septembre et 10 décembre 2008 et les 10 mars et 19 juin 2009, le Président du Comité a fait tenir au Conseil de sécurité les rapports périodiques demandés à l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), exposant les activités menées et, le cas échéant, les contacts bilatéraux entretenus par le Comité au cours des 90 jours précédents. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر و 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 10 آذار/مارس و 19 حزيران/يونيه 2009، قدم رئيس اللجنة تقارير دورية إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب في الفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، ذاكرا في كل مرة أنشطة اللجنة ومشيرا، حسب الاقتضاء، إلى اتصالاته الثنائية التي أجراها خلال الأيام التسعين السابقة.
    On a suggéré que tous les pays participants communiquent toutes les données nécessaires concernant les contacts bilatéraux pris dans le cadre du Processus à son secrétariat. UN واقتُرح أن تقدم جميع البلدان المشاركة جميع المعلومات المناسبة فيما يتعلق بالاتصالات الثنائية التي جرت في إطار العملية إلى الأمانة.
    En attendant, les contacts bilatéraux directs entre les parties devraient se poursuivre, non seulement au niveau du Conseil de coordination mais aussi dans le domaine des projets économiques et des mesures de confiance. UN وريثما يتم التوصل إلى ذلك الاتفاق، ينبغي أن تستمر الاتصالات الثنائية المباشرة بين الطرفين، ليس على مستوى مجلس التنسيق فحسب، وإنما أيضا في مجالي المشاريع الاقتصادية وتدابير بناء الثقة.
    4. les contacts bilatéraux se sont poursuivis entre les deux parties. UN ٤ - واستمرت الاتصالات الثنائية بين الطرفين.
    les contacts bilatéraux et les échanges de délégations, notamment à un niveau politique élevé, se multiplient, de même que se resserrent les liens interparlementaires. UN ويجري تكثيف الاتصالات الثنائية وعمليات تبادل الوفود، بما في ذلك على أعلى مستوى سياسي. وقد نُشﱢطت الاتصالات بين المجالس البرلمانية.
    - Soutenir la clause européenne de non-prolifération dans les contacts bilatéraux avec les pays tiers; UN - دعم بند الاتحاد الأوروبي المتعلق بعدم الانتشار في الاتصالات الثنائية مع البلدان الثالثة؛
    65. Il existe un moyen connexe de traiter ces questions, à savoir les contacts bilatéraux dans le cadre des pourparlers à six. UN 65- ومن سبل معالجة هذه القضايا الاتصالات الثنائية في إطار المحادثات السداسية.
    43. La situation précaire qui dure depuis quelques mois montre à l'évidence que les contacts bilatéraux entre parties géorgienne et abkhaze, lorsqu'ils peuvent avoir lieu, aident à prévenir des affrontements armés. UN ٤٣ - يتضح بجلاء من الحالة الغريبة التي سادت على أرض الواقع خلال اﻷشهر القليلة الماضية أن الاتصالات الثنائية بين الطرفين الجورجي واﻷبخازي تساعد، كلما أمكن إجراؤها، في منع نشوب اﻷعمال العدائية المسلحة.
    Dans le compte rendu qu'elle a fait le 2 juillet sur les contacts bilatéraux et officieux pris avec les délégations pendant la session en cours, la Coordonnatrice du projet de convention générale a noté que de nouveaux contacts bilatéraux avec les délégations avaient eu lieu les 29 et 30 juin. UN 7 - أشارت منسقة مشروع الاتفاقية الشاملة في الإحاطة التي قدمتها في 2 تموز/يوليه بشأن الاتصالات الثنائية وغير الرسمية التي أجرتها مع الوفود خلال الدورة الحالية، إلى أنها أجرت المزيد من الاتصالات الثنائية مع الوفود في يومي 29 و 30 حزيران/يونيه.
    iv) Dans les contacts bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties à la Convention sur les armes biologiques, promouvoir l'adhésion à la Convention ou sa ratification et offrir une assistance bilatérale sous la forme de visites aux États qui sont prêts à devenir parties à la Convention, afin de les aider dans cette démarche; UN `4` القيام، في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير الأطراف، بتعزيز الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو التصديق عليها وتوفير المساعدة الثنائية في صورة زيارات للدول المهيأة لتصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية إعانتها في هذا المسعى؛
    Parallèlement, des mesures ont été prises afin de renforcer les contacts bilatéraux avec l'Ouganda, et ce, en dépit de la présence persistante de groupes armés ougandais dans le nord-est de la République démocratique du Congo. UN 49 - وفي الوقت نفسه، تم اتخاذ خطوات من أجل تعزيز الاتصالات الثنائية مع أوغندا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير رغم استمرار وجود جماعات مسلحة أوغندية في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La réunion du Quatuor au niveau ministériel prévue en septembre à New York est une bonne raison de mettre en place les conditions propices à la relance et à la poursuite du processus de négociation, ainsi que de rétablir les contacts bilatéraux. UN ويمثل اجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده على مستوى الوزراء في نيويورك في أيلول/سبتمبر فرصة طيبة لتهيئة الظروف المؤاتية لإحياء عملية المفاوضات ومواصلتها، فضلاً عن استعادة الاتصالات الثنائية.
    les contacts bilatéraux avaient pour objectif de donner aux délégations l'occasion de continuer de participer au processus, eu égard notamment à la proposition contenant des éléments de réponse aux questions en suspens concernant le projet de convention générale, qui avait été présentée à la session de 2007 du Comité spécial. UN وقد كان هدف الاتصالات الثنائية هو منح الوفود الفرصة لمواصلة المشاركة، وبخاصة في ضوء تضمُّنِ النص لعناصر برنامج لحل القضايا المعلقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة كانت قد قُدمت في دورة اللجنة المخصصة في عام 2007.
    Il entend continuer les contacts bilatéraux pour vider toutes les questions pendantes d'intérêt commun en général et celles de la sécurité à la frontière commune en particulier, surtout en cette période où la coalition des groupes armés rwandais et burundais semble préparer des attaques massives supposées conduire à la solution militaire finale. UN وتنوي مواصلة الاتصالات الثنائية من أجل حل جميع المسائل العالقة ذات الاهتمام المشترك بشكل عام ومسائل الأمن على الحدود المشتركة بشكل خاص، وبخاصة في هذه المرحلة التي يبدو فيها أن تحالف الجماعات المسلحة الرواندية والبوروندية يستعدّ لشن هجومات كثيفة يُفترض أن تفضي إلى الحل العسكري النهائي.
    La délégation du Gouvernement, pour sa part, a accepté la création d'un mécanisme chargé de poursuivre les contacts bilatéraux avec l'UNITA, qui pourraient comprendre des consultations avec l'ONU et des représentants de la Troïka, mais dont la composition serait différente de celle de la Commission mixte. UN ووافق وفد الحكومة، من ناحيته، على إنشاء آلية من أجل مواصلة الاتصالات الثنائية مع يونيتا، ويمكن أن تشمل إجراء مشاورات مع الأمم المتحدة وممثلي اللجنة الثلاثية، مع أنها تختلف في شكلها عن شكل اللجنة المشتركة.
    La Coordonnatrice a indiqué que, les contacts bilatéraux et officieux ayant été pris en marge de l'échange de vues général et des consultations officieuses du 29 juin, les délégations avaient tiré parti de l'occasion pour formuler leur avis sur ce débat. UN 8 - وأفادت المنسقة بأنه بالنظر إلى أن الاتصالات الثنائية وغير الرسمية قد أجريت إزاء خلفية ما جرى في 29 حزيران/يونيه من تبادل عام للآراء ومشاورات غير رسمية، فقد اغتنمت الوفود الفرصة لإجراء تقييم لتلك المناقشة، في ضوء البيانات التي أدلت بها الوفود.
    Les 17 septembre et 16 décembre 2010 et les 11 mars et 20 juin 2011, le Président du Comité a fait tenir au Conseil de sécurité les rapports périodiques demandés à l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), présentant les activités menées par le Comité et, le cas échéant, les contacts bilatéraux entretenus par le Président du Comité au cours des 90 jours précédents. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر و 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفي 11 آذار/مارس و 20 حزيران/يونيه 2011، قدم رئيس اللجنة تقارير دورية إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب في الفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005) تتعلق بأنشطة اللجنة وحسب الاقتضاء، بالاتصالات الثنائية التي أجراها الرئيس خلال الأيام التسعين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد