ويكيبيديا

    "les contacts et la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات والتعاون
        
    • الاتصال والتعاون
        
    • العلاقة والتعاون
        
    • اتصالاتها وتعاونها
        
    En outre, ce dernier souhaitait faciliter les contacts et la coopération entre les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et le Gouvernement cubain. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يرغب المفوض السامي في تسهيل الاتصالات والتعاون بين هيئات لجنة حقوق اﻹنسان وحكومة كوبا.
    Les centres d’information des Nations Unies peuvent contribuer de façon importante à stimuler les contacts et la coopération avec les pays en développement dans le domaine de l’information. UN ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تقوم بدور هام في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البلدان النامية في ميدان اﻹعلام.
    Pour ce qui est du troisième domaine, enfin, des activités très variées ont été menées en vue de promouvoir les contacts et la coopération avec le reste du monde. UN وفي الميدان الثالث، شرعت منظمات اﻷمم المتحدة، كل في مجال اختصاصها، في طائفة عريضة من اﻷنشطة لتشجيع الاتصالات والتعاون مع العالم الخارجي.
    L'accent est en outre mis sur diverses mesures propres à renforcer la confiance en favorisant les contacts et la coopération entre les deux communautés. UN كما يجري التركيز على التدابير اﻷخرى لبناء الثقة والتي تشجع الاتصال والتعاون بين الطائفتين.
    Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    Dans le quatrième domaine, on a entrepris une large gamme d'activités relevant du mandat respectif des organismes des Nations Unies en vue de promouvoir les contacts et la coopération avec le monde extérieur. UN وفي المجال الرابع، جرى الاضطلاع بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة في إطار ولاية كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة لتشجيع الاتصالات والتعاون مع العالمي الخارجي.
    – Promouvoir les contacts et la coopération entre Cuba et le reste du monde. UN - تعزيز الاتصالات والتعاون بين كوبا وبقية العالم.
    L'ouverture de centres culturels russes en Chine et de centres culturels chinois en Russie contribuera à renforcer les contacts et la coopération entre les deux pays dans la sphère socioculturelle. UN ويرى الجانبان أن تبادل مراكز ثقافية في الاتحاد الروسي والصين سيؤدي دورا هاما في تعزيز الاتصالات والتعاون بين البلدين في مجال الدراسات الإنسانية.
    En effet, ceux qui veulent véritablement aider les Palestiniens et leur apporter les dividendes de la paix et de la prospérité doivent comprendre qu'augmenter les contacts et la coopération avec Israël est un élément crucial de ce processus. UN وفي الواقع، فان الذين يرغبون حقا في مساعدة الفلسطينيين وتحقيق فوائد السلام والازدهار لهم يجب أن يدركوا أن إقامة الاتصالات والتعاون مع إسرائيل تشكل العنصر الحاسم في تلك العملية.
    Nous avons pris une série de mesures importantes pour promouvoir les contacts et la coopération entre les deux côtés du détroit et pour développer paisiblement et régulièrement ces relations. UN لقد اتخذنا سلسلة من الخطوات الهامة لتعزيز الاتصالات والتعاون عبر المضائق ودفع التنمية السلمية والمطردة للعلاقات عبر المضائق إلى الأمام.
    S'étant engagé à diffuser, développer et promouvoir la recherche scientifique et la créativité dans tous les domaines ainsi qu'à encourager les contacts et la coopération internationale, l'Etat décerne tous les ans des prix pour récompenser et encourager les Egyptiens dans tous les secteurs de l'activité culturelle, scientifique et littéraire. UN وفي إطار التزام الدولة بنشر وتنمية وتشجيع البحث العلمي والابداع في كافة المجالات وتشجيع الاتصالات والتعاون الدولي، تمنح الدولة بصفة سنوية جوائز الدولة التقديرية التشجيعية للمصريين في كافة مجالات الثقافة والعلوم واﻵداب.
    17. La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a poursuivi ses efforts visant à encourager les contacts et la coopération entre les deux communautés et à instaurer la confiance en favorisant activement les manifestations et les activités bicommunautaires. UN ٧١- وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بذل جهودها الرامية إلى تشجيع الاتصالات والتعاون بين الطائفتين، وإلى بناء الثقة من خلال التشجيع الفعال للاحتفالات واﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    4. L’Assemblée fédérale condamne vigoureusement les contacts et la coopération que les hauts représentants des États-Unis d’Amérique maintiennent avec les terroristes, tueurs et kidnappeurs albanais, ainsi qu’avec les invétérés de la mafia de la drogue albanaise et d’autres associations internationales de malfaiteurs. UN ٤ - تدين بقوة الاتصالات والتعاون مـن جانـب ممثلـي الولايات المتحدة اﻷمريكية السامين مــع اﻹرهابيين والقتلة والمختطفين واللصوص المحترفين اﻷلبان لمافيا المخدرات والجريمة الدولية المنظمة عموما.
    Nous avons reconnu qu'il était extrêmement important d'intensifier les contacts et la coopération pour tout ce qui touche à l'être humain dans les domaines sociaux et culturels, de renforcer les institutions démocratiques et la société civile et de faciliter la libre circulation de l'information, des idées et des citoyens. UN واعترفنا بالأهمية القصوى لتكثيف الاتصالات والتعاون في إطار البعد الإنساني وفي الميدانين الاجتماعي والثقافي، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني وتيسير التداول الحر للمعلومات والأفكار وتنقل المواطنين بحرية.
    En facilitant les contacts et la coopération entre ses membres qui occupent souvent des postes de responsabilité, notamment dans le secteur privé et dans les milieux universitaires, la Fondation resserre les liens de solidarité qui les unissent. UN وبفضل تسهيل استمرار الاتصالات والتعاون المتواصل فيما بين أعضائها، ويشغل كثيرون منهم وظائف اتخاذ القرارات، تعزز المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة روابط التضامن فيما بين أوسـاط مناصريها المتزايدين، ويشمل ذلك أيضاً شركاء في القطاع الخاص وفي أوساط العلماء.
    En facilitant les contacts et la coopération entre ses membres qui occupent souvent des postes à responsabilité, notamment dans le secteur privé et dans les milieux universitaires, la Fondation resserre les liens de solidarité qui les unissent. UN وبفضل تسهيل استمرار الاتصالات والتعاون المتواصل فيما بين الأعضاء، ويشغل كثيرون منهم وظائف اتخاذ القرارات، تسنى للمؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة أن تعزز روابط التضامن فيما بين أوساط مناصريها المتزايدين، ويشمل ذلك أيضا شركاء في القطاع الخاص وفي أوساط العلماء.
    Des responsables des trois composantes de la Mission ont maintenu les contacts et la coopération avec Belgrade. UN وواصل كبار الموظفين في عناصر البعثة الثلاثة الاتصال والتعاون مع بلغراد.
    les contacts et la coopération permanente que le HCR entretient avec l'OUA montrent l'intérêt et l'importance qu'il accorde aux questions humanitaires sur le continent. UN ويوضح الاتصال والتعاون الدائمان بين منظمة الوحدة الأفريقية والمفوض السامي أن المسائل الإنسانية في القارة الأفريقية موضع اهتمام وأهمية للمنظمتين.
    Les accords internationaux de coopération bilatérale et les accords interministériels conclus sur la base de la loi sur les traités encouragent les contacts et la coopération dans le domaine scientifique au plan international. UN 695- وتسهم الاتفاقات العابرة للحدود بشأن التعاون الثنائي والاتفاقات المشتركة بين الإدارات الموقعة على أساس قانون المعاهدات على تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في مجال العلم.
    Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    Le mécanisme national de prévention devrait également renforcer les contacts et la coopération avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, notamment les ministères concernés et les mécanismes nationaux de prévention d'autres pays. UN وينبغي للآلية الوطنية أيضاً أن تزيد من اتصالاتها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين، بما في ذلك الوزارات المعنية والآليات الوطنية لبلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد