ويكيبيديا

    "les contre-mesures prises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المضادة التي تتخذها
        
    les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État membre ou par un État membre contre l'organisation sont deux questions différentes. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    les contre-mesures prises par un Etat lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'Etat lésé. UN لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الدولة المضرورة.
    les contre-mesures prises par un État lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'État lésé. UN التناســب لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    La délégation russe souscrit à la distinction entre les contre-mesures prises par les membres d'une organisation internationale et celles prises par les non-membres. UN وقالت إنها توافق على التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء في منظمة دولية وتلك التي تتخذها دول من غير الأعضاء.
    Il semble qu'il y a des incohérences entre le projet d'article 21 qui a pour objet les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État et le projet d'article 50. UN فيبدو أن ثمة تضاربا لأنّ مشروع المادة 21 يتناول التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول في حين لا يشير مشروع المادة 50 إلى التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول.
    En revanche, les contre-mesures prises par des organisations internationales sont le résultat d'un processus multilatéral, global et, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, quasiment universel. UN وأما التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية فهي نتيجة عملية متعددة الأطراف، وشاملة للجميع، وعالمية تقريبا في حالة الأمم المتحدة.
    Cela vaut non seulement pour la question des contre-mesures prises par des États membres contre une organisation internationale mais en particulier pour les contre-mesures prises par une organisation internationale contre ses membres. UN وهذا في رأينا صحيح ليس فقط بالنسبة لمسألة التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء تجاه منظمة دولية، ولكن يصح أيضا وبوجه خاص فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها.
    Dans le prolongement du commentaire du projet d'article 21, qui a pour objet les contre-mesures prises par une organisation internationale, l'Allemagne tient ici aussi à exprimer les préoccupations que lui inspire le projet d'article 51. UN 1 - تماشيا مع ما قيل في مشروع المادة 21، الذي يتناول موضوع التدابير المضادة التي تتخذها منظمة من المنظمات الدولية، نودّ أن نعرب عن قلقنا أيضا إزاء مشروع المادة 51.
    Quant à savoir si le projet d'articles doit envisager les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État, la délégation belge estime que ces situations doivent assurément être prévues car elles correspondent à la majeure partie de la pratique contemporaine en matière de contre-mesures adoptées en dehors des relations interétatiques. UN أما بخصوص ما إذا كان ينبغي أن تشمل مشاريع المواد التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة، فقال إن وفده يرى أن مثل هذه الحالات ينبغي قطعا أن تكون مشمولة، ذلك أنها تمثل أغلبية الممارسات الحالية فيما يتعلق بالتدابير المضادة المتخذة خارج إطار العلاقات بين الدول.
    On a aussi indiqué qu'il faudrait distinguer les contre-mesures prises par les États contre une organisation internationale de celles prises par d'autres organisations et qu'il n'était pas sûr que les organisations autres que celle qui était lésée puissent prendre des contre-mesures. UN 62 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول ضد منظمة دولية والتدابير المضادة التي تتخذها منظمات أخرى، وأن إمكانية قيام منظمات غير المنظمة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة أمر مشكوك فيه.
    Dans son septième rapport, le Rapporteur spécial examinerait la question supplémentaire de savoir si le projet d'article 19 devrait viser également les contre-mesures prises par une organisation internationale lésée contre un État responsable − question qui n'a pas été abordée dans le contexte de la mise en œuvre de la responsabilité des organisations internationales. UN وسيعالج المقرر الخاص في تقريره السابع مسألة إضافية هي مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتناول مشروع المادة 19 التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد دولة مسؤولة - وهي مسألة لم تعالج في سياق إعمال مسؤولية المنظمات الدولية.
    157. Selon un autre point de vue, il faudrait revoir sérieusement le projet d'article 52 afin de limiter les contre-mesures prises par les organisations internationales au cas où des compétences avaient été transférées à l'organisation internationale et où celle-ci recourait à des contre-mesures dans l'exercice de ces compétences. UN 157- ووفقاً لرأي آخر، ينبغي إعادة النظر في مشروع المادة 52 من الناحية الجوهرية لكي تقتصر التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية على الحالات التي تنقل فيها اختصاصات إلى منظمة دولية وتقوم هذه المنظمة باللجوء إلى التدابير المضادة عند ممارسة هذه الاختصاصات.
    < < les contre-mesures prises par un État lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'État lésé > > . UN " لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " .
    4) Le présent article fait une distinction entre les contre-mesures prises par un État ou une organisation internationale membres envers l'organisation dont ils sont membres en général, et celles qui sont prises en réponse à une violation par cette organisation d'une obligation internationale en vertu des règles de l'organisation. UN 4 - وتميز هذه المادة بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية المضرورة ضد المنظمة التي تكون أعضاء فيها عموماً، والتدابير المضادة التي تُتَّخذ رداًّ على انتهاك تلك المنظمة لالتزام دولي ناشئ بموجب قواعدها.
    146. On a souligné en premier lieu que les Etats étaient inégaux par la taille, la richesse et la force et que l'on ne pouvait sensément s'attendre à ce que les contre-mesures prises par un petit Etat à l'encontre d'un Etat beaucoup plus puissant puissent forcer ce dernier à mettre un terme à sa conduite illicite. UN ١٤٦ - فقد أشير في المقام اﻷول الى أن الدول لا تتكافأ في الحجم، والثروة، والقوة، ولا يمكن أن يتوقع بصورة معقولة أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها دولة صغيرة ضد دولة أقوى كثيرا قادرة على اجبار اﻷخيرة على الكف عن سلوكها غير المشروع.
    7) Le paragraphe 2 de l'article 47 reconnaît que les contre-mesures prises par l'Etat lésé contre l'Etat auteur du fait illicite ne doivent pas porter atteinte aux droits d'Etats qui sont étrangers à la relation de responsabilité existant entre le premier Etat et le second. UN )٧( وتسلم الفقرة ٣ من المادة ٧٤ بأن حقوق الدول غير المشتركة في علاقة المسؤولية بين الدولة المضرورة والدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لا يمكن أن تتضرر بفعل التدابير المضادة التي تتخذها اﻷولى ضد اﻷخيرة.
    Enfin, pour le Gouvernement polonais, les contre-mesures prises par des États tiers (indirectement lésés) devraient viser essentiellement la cessation du fait illicite et non la réparation au profit de l'État directement lésé, car tel est le droit coutumier existant dans ce domaine. UN وأخيرا، نفهم أنه ينبغي أن توجه معظم التدابير المضادة التي تتخذها الدول الثالثة (المضرورة بشكل غير مباشر) إلى وقف الفعل غير المشروع بدل حصول الدولة المضرورة مباشرة على جبر، وهذا ما يعكس القانون العرفي الحالي في هذا المجال.
    Si des contre-mesures prises par des États sont intrinsèquement illicites (abstraction faite de l'illicéité initiale), les contre-mesures prises par des organisations internationales se situent quelque part à la lisière entre licéité et illicéité puisqu'il faut qu'elles ne soient < < pas incompatibles > > avec les règles de l'organisation. UN فإذا كانت التدابير المضادة التي تتخذها الدول غير قانونية في جوهرها (ولو لعدم مشروعيتها الأصلية)، فإن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تقع في مكان ما من الحيز الفاصل بين الشرعية واللاشرعية، لأنها يجب أن تكون " غير متنافية " مع قواعد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد