ويكيبيديا

    "les contribuables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دافعي الضرائب
        
    • دافعو الضرائب
        
    • لدافعي الضرائب المسؤولين
        
    • ودافعي الضرائب
        
    • دافع الضرائب
        
    • ولدافعي الضرائب
        
    • الضرائب الألمان
        
    • يضطر دافعو
        
    • دافعى الضرائب
        
    • دافع الضريبة
        
    • ودافعو الضرائب
        
    • الدفعيات
        
    Or, au Japon, les contribuables sont de plus en plus nombreux à estimer que leur pays n'est pas traité de manière équitable. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا متزايدا من دافعي الضرائب باليابان يرى أن بلده يتعرض لمعاملة غير منصفة بالأمم المتحدة.
    Une autre façon de remédier à cette incompatibilité aurait été de traiter tous les contribuables sur un pied d'égalité. UN وهناك خيار آخر كان يمكن طرحه لمعالجة هذا التعارض، وهو معاملة جميع دافعي الضرائب على قدم المساواة.
    Certes, dans certains pays, le budget de l'État doit être approuvé par l'assemblée législative, responsable devant les contribuables. UN ويقر وفده بأنه في بعض البلدان، فإن ميزانية الدولة تخضع لموافقة المجلس التشريعي، الخاضع للمساءلة من دافعي الضرائب.
    Pour les membres de la Commission qui exprimaient cet avis, il était impensable que les contribuables continuent de financer les augmentations de salaires du régime commun des Nations Unies alors que les traitements et indemnités de leur propre fonction publique étaient rognés. UN ويرى أولئك الأعضاء أنه لا يمكن توقع أن يقبل دافعو الضرائب مواصلة دفع زيادات في مرتبات النظام الموحد للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي يقومون فيه بتخفيض أجور واستحقاقات الخدمة المدنية في بلدانهم.
    les contribuables japonais s'attendent certainement à ce qu'une procédure similaire soit suivie à l'Organisation des Nations Unies. UN ويتوقع دافعو الضرائب اليابانيون قطعا أن تُتبع نفس الطريقة في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة.
    Dans le contexte de crise économique et financière mondiale, les contribuables sont de plus en plus réticents à financer la coopération internationale. UN وفي ظل الأزمة الاقتصادية والمالية، يزداد تقاعس دافعي الضرائب عن تأييد التعاون الدولي.
    Cela valait tant pour les gouvernements que pour les contribuables. UN وينطبق ذلك على الحكومات مثلما ينطبق على دافعي الضرائب.
    Il était impossible de procéder systématiquement à des audits et il était donc crucial de collaborer avec les conseillers fiscaux, en particulier dans les premiers temps, pour encourager l'adoption de bonnes pratiques parmi les contribuables. UN ولما كان من المتعذر مراجعة حسابات كل حالة، فإن العمل مع أخصائيي الضرائب كشركاء يعد هاما بوجه خاص في المرحلة المبكرة، من أجل إشاعة السلوكيات القويمة بين دافعي الضرائب.
    Les pays industrialisés dépensent jusqu'à 270 milliards de dollars des États-Unis par an pour gérer les déchets, et il importe que ces coûts soient incorporés dans la chaîne logistique et supportés par les consommateurs plutôt que par les contribuables. UN وتنفق الدول الصناعية ما يصل إلى 270 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إدارة النفايات، ومن المهم أن تدرج هذه التكاليف في سلسلة الإمدادات، وأن يدفعها المستهلكون، بدلا من دافعي الضرائب.
    Il a pour objectifs de maximiser le recouvrement des recettes fiscales et de veiller à ce que les contribuables respectent leurs obligations fiscales. UN وتتمثل أهداف المكتب في تحصيل أقصى قدر من الإيرادات وضمان احترام دافعي الضرائب لالتزاماتهم المالية.
    Dans une fiscalité progressive, les contribuables sont imposés en fonction de leur capacité de payer. UN وتتطلب الضرائب التصاعدية من دافعي الضرائب المساهمة وفقا لقدرتهم على الدفع.
    Le Gouvernement britannique craignait que des obligations fiscales ne pèsent sur les contribuables britanniques. UN وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين.
    les contribuables japonais sont de plus en plus nombreux à penser que le Japon n'est pas traité de manière équitable à l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن عددا متزايدا من دافعي الضرائب في اليابان يرون أن اليابان تعامل معاملة غير منصفة في الأمم المتحدة.
    En règle générale, les contribuables ne savent guère tenir leurs comptes. UN وكقاعدة توجد لدى دافعي الضرائب قدرة محدودة على تسجيل حساباتهم.
    L'auteur fait remarquer que le régime d'assurance établi par la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW) est un régime national collectif auquel tous les contribuables cotisent. UN وتسترعي صاحبة البلاغ الانتباه إلى أن نظام التأمين الذي أنشأه القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة هو نظام وطني جماعي يساهم فيه جميع دافعي الضرائب.
    En l'absence d'une telle mesure, le Gouvernement japonais pourrait avoir du mal à convaincre les contribuables. UN وقال إن حكومة اليابان قد تجد صعوبة في إقناع دافعي الضرائب إذا لم تتوفر آلية من هذا القبيل.
    Je suis écrivain et je m'attends pas à ce que les contribuables payent. Open Subtitles أنا كاتبة أيضاً، و لكنني لا أتوقع أبداً أن يمول دافعو الضرائب نشاطاتي الخاصة
    les contribuables doivent-ils payer pour vos paris ? Open Subtitles هل تعتقد بأنّه من العدل أن يمول دافعو الضرائب إدمانك للقمار؟
    Tu sais combien les contribuables de cette ville payent pour enlever les graffitis ? Open Subtitles أتعلم ما الذي يدفعه دافعو الضرائب لإزالة رسوم الغرافيتي؟
    (Tax abatement) Contexte : indemnités pour charges de famille. Un certain nombre de régimes fiscaux nationaux prévoient des crédits d'impôt ou des abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). Fonds de péréquation UN في سياق بدلات الإعالة، تقضي نظم الضرائب في عدد من البلدان بمنح ميزة ضريبية أو إعفاء ضريبي لدافعي الضرائب المسؤولين عن التكفل المالي بمعالين (الزوج والأولاد والوالدان ومن إليهم).
    Les donateurs et les contribuables doivent constater les résultats de leurs investissements. UN إن المانحين ودافعي الضرائب بحاجة إلى رؤية نتائج استثماراتهم.
    Mentionnons la modification des conditions d'admissibilité, l'accroissement de l'aide aux étudiants qui sont le plus dans le besoin et les mesures visant à simplifier le système et à alléger la charge qui pèse sur les contribuables. UN ٥٥٣- أدخلت تغييرات كبرى على برنامج القروض لطلاب كندا، تشمل شروط استحقاق المساعدة، وزيادة المساعدة المقدمة للطلبة اﻷكثر عوزاً، وتدابير لتبسيط النظام، وتخفيف العبء الذي يتحمله دافع الضرائب.
    Si l'on veut que les programmes de protection sociale soient acceptables pour la population, leur raison d'être doit être claire aussi bien pour les bénéficiaires que pour les contribuables. UN 54 - وبغية جعل برامج الحماية الاجتماعية مقبولة لدى الناس، يتعين أن يكون السبب المنطقي لوجودها واضحا للمستفيدين منها ولدافعي الضرائب على حد سواء.
    L’une des manières d’empêcher une telle distorsion de la concurrence consisterait à créer un mécanisme permettant de renflouer l’ensemble des banques avec l’argent de l’Europe. Cette approche plongerait cependant les contribuables allemands dans le pétrin, créant également des incitations perverses au sein du système bancaire européen tout entier en maximisant l’instabilité. News-Commentary ومن بين سبل منع هذا التشوه أن يتم إنشاء آلية لإنقاذ كل البنوك بأموال أوروبية. ولكن هذا النهج لن يضر بدافعي الضرائب الألمان فحسب؛ بل إنه سيخلق أيضاً حوافز ضارة في النظام المصرفي الأوروبي، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم حالة عدم الاستقرار.
    Lors d’une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée. les contribuables du nord seront contraints d'injecter des quantités massives de capitaux dans les banques, même si les autorités imposent d'importantes pertes aux gros créanciers des banques, comme ils le devraient. News-Commentary في إطار عملية لإعادة هيكلة الديون، سوف ترى دول شمال منطقة اليورو (بما في ذلك فرنسا) مئات المليارات من اليورو وهي تتبخر. وسوف يضطر دافعو الضرائب في الشمال إلى ضخ كميات هائلة من رأس المال إلى البنوك، حتى إذا فرضت السلطات خسائر كبيرة على كبار دائني البنوك، كما ينبغي لها أن تفعل. لقد ضاعت هذه المئات من المليارات من اليورو بالفعل، ومن غير الممكن أن تستمر لعبة التظاهر بالعكس إلى ما لا نهاية.
    Pour apprendre la valeur du travail... et servir la communauté... le tout à un moindre coût pour les contribuables. Open Subtitles سيتعلم هؤلاء الرجال قيمة العمل الشريف بينما يمدون المجتمع بالخدمات بأقل قدر من التكلفة للسيد و السيدة دافعى الضرائب
    De l'autre, lorsqu'il est peu vraisemblable que le contribuable fournira volontairement tous les documents concernant ses revenus. Si les contribuables donnent suite aux demandes d'informations, il n'est pas requis de mandat de perquisition. UN وثانيا في الحالة التي يستبعد فيها أن يقدم دافع الضريبة جميع سجلات دخله طوعياً، وفي حالة امتثال دافعي الضرائب لطلبات تقديم المعلومات لا تكون هناك حاجة إلى الفحص.
    Toutefois, les pertes globales sont plus fortes que les gains, de sorte qu'il existe une possibilité de transaction : les perdants, c'est-à-dire les consommateurs internationaux de services environnementaux et les contribuables locaux, paieraient les petits et les gros exploitants pour qu'ils pratiquent une foresterie écologiquement rationnelle. UN غير أن إجمالي الخسائر أكبر من المكاسب، لذلك فالمجال مفتوح ﻹجراء معاملات عن طريقها يدفع الخاسرون، المستهلكون الدوليون ودافعو الضرائب المحليون، للمزارعين الصغار والكبار مقابل ممارسة الحراجة المستدامة.
    Le Groupe note que ce changement a simplifié les déclarations, mais que sur le long terme, l'indication des montants dont les contribuables sont redevables est un élément important à inclure car cela permet de connaître les montants qui n'ont pas été versés et constitue un fondement solide pour analyser les raisons des paiements insuffisants. UN ويلاحظ الفريق أنه بينما تؤدي هذه الخطوة إلى تبسيط عملية التبليغ، فإن التبليغ في الأجل الطويل عن الدفعيات المستحقة يشكل عاملا هاما يتعين أخذه في الحسبان، نظرا إلى أنه يمثل مؤشرا إلى أية رسوم لم تدفع، ويشكل أساسا قويا للأسباب الكامنة وراء أي قصور في الدفعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد