ويكيبيديا

    "les contributions au budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاشتراكات في الميزانية
        
    • المساهمات في الميزانية
        
    • التبرعات لميزانية
        
    • الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية
        
    • الاشتراكات في ميزانية
        
    • للمساهمات في الميزانية
        
    • وذكر أن المساهمات المتصلة بالميزانية
        
    • حجم المساهمات في الموارد
        
    • المساهمات في ميزانية
        
    • التبرعات للميزانية
        
    les contributions au budget ordinaire sont établies en euros.” UN " تحدد الاشتراكات في الميزانية العادية باليورو . "
    les contributions au budget ordinaire sont établies et versées en euros. UN تحدد الاشتراكات في الميزانية العادية باليورو .
    Le Pérou considère que les contributions au budget ordinaire de l'Organisation constituent une obligation juridique qui doit être honorée intégralement et sans retard. UN وترى بيرو أن تسديد المساهمات في الميزانية الاعتيادية التزام قانوني ينبغي الوفاء به كاملا وفي الوقت المحدد.
    les contributions au budget de base sont récapitulées à l'annexe I, les contributions au Fonds supplémentaire à l'annexe II et les contributions au Fonds pour la participation à l'annexe III. UN ويورد المرفق الأول المساهمات في الميزانية الأساسية بينما يورد المرفق الثاني المساهمات في الصندوق التكميلي ويورد المرفق الثالث المساهمات في صندوق المشاركة.
    Sur la base du système pour les dépenses d'appui du budget supplémentaire adopté en 2003, 7 % de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; UN وتُحول نسبة 7 في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية إلى الصندوق البرنامجي السنوي لتغطية التكاليف الإدارية لدعم البرامج التكميلية؛
    Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    1. les contributions au budget administratif de chaque exercice budgétaire sont payables en monnaies librement convertibles, ne sont pas assujetties à des restrictions en matière de change et sont exigibles dès le premier jour de l'exercice. UN 1- تدفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بعملات قابلة للتحويل الحر، وتكون معفاة من قيود الصرف الأجنبي، وتصبح واجبة الأداء في اليوم الأول من تلك السنة المالية.
    2. les contributions au budget administratif adopté en vertu du paragraphe 4 de l'article 25 sont exigibles dans les trois mois qui suivent la date à laquelle elles ont été fixées. UN 2- تدفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية التي يتم إقرارها طبقا للفقرة 4 من المادة 25 خلال ثلاثة أشهر من تاريخ التقدير.
    1. les contributions au budget administratif de chaque exercice budgétaire sont payables en monnaies librement convertibles, ne sont pas assujetties à des restrictions en matière de change et sont exigibles dès le premier jour de l'exercice. UN 1- تُدفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بعملات قابلة للتحويل الحر، وتكون مُعفاة من قيود الصرف الأجنبي، وتصبح واجبة الأداء في اليوم الأول من تلك السنة المالية.
    1. les contributions au budget administratif de chaque exercice budgétaire sont payables en monnaies librement convertibles, ne sont pas assujetties à des restrictions en matière de change et sont exigibles dès le premier jour de l'exercice. UN 1- تُدفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بعملات قابلة للتحويل الحر، وتكون مُعفاة من قيود الصرف الأجنبي، وتصبح واجبة الأداء في اليوم الأول من تلك السنة المالية.
    2. Demande instamment à toutes les Parties à la Convention de noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année et de verser sans retard l'intégralité de leurs contributions pour cette date; UN 2- يحث جميع أطراف الاتفاقية على الانتباه إلى أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية واجبة السداد في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، وعلى سداد اشتراكاتها بسرعة وبالكامل بحلول هذا التاريخ؛
    2. Demande instamment à toutes les Parties à la Convention de noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année et de verser sans retard l'intégralité de leurs contributions pour cette date; UN 2- يحث جميع الأطراف في الاتفاقية على أن تضع في اعتبارها أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية مستحقةٌ في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة، وعلى أن تسدد اشتراكاتها تسديدا سريعا وكاملا بحلول ذلك التاريخ؛
    Le Secrétaire exécutif a constaté que les contributions au budget de base de la Convention n'avaient pas encore été reçues de toutes les Parties, dont un certain nombre comptaient pour une part importante dans le budget. UN كما لاحظ أن المساهمات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية لم ترد بعد من جميع اﻷطراف، بما في ذلك عدد من اﻷطراف التي تشكل مساهماتها جزءاً كبيراً من الميزانية.
    les contributions au budget ordinaire du PNUD ont augmenté de 3 % et représentent 652 millions de dollars, ce qui a renversé la tendance à la baisse enregistrée depuis huit ans. UN أما المساهمات في الميزانية العادية للبرنامج الإنمائي فقد نمت بنسبة 3 في المائة، حيث كان مقدارها 652 مليون دولار، وهذا يعكس ذلك الاتجاه الهبوطي الذي ما فتئ مُلاحظا منذ ثماني سنوات.
    12. Prie instamment toutes les Parties à la Convention de noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, et de verser leur contribution respective sans retard et intégralement d'ici cette date; UN 12- يحث جميع الأطراف في الاتفاقية على ملاحظة أن المساهمات في الميزانية الأساسية مستحقة الدفع في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، كما يحثها على تسديد مساهماتها بسرعة وبالكامل في ذلك التاريخ.
    1. Prend note du rapport du Comité des Représentants permanents (COREP) sur les contributions au budget ordinaire; UN 1 - يحيط علما بتقرير لجنة الممثلين الدائمين حول المساهمات في الميزانية العادية؛
    Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; UN وتُحول نسبة سبعة في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية لصندوق البرنامج السنوي لتغطية التكاليف الإدارية لدعم البرامج التكميلية.
    Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    La délégation japonaise estimait que la résolution 55/5 de l'Assemblée générale en date du 6 novembre 2000, qui prévoyait l'abaissement du taux plafond pour les contributions au budget de l'ONU était neutre, en ce sens qu'elle laissait aux autres organismes des Nations Unies toute latitude d'adopter une décision analogue. UN وكان من رأي وفد اليابان أن قرار الجمعية العامة 55/5 المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي يخفض الحد الأقصى لنسبة الاشتراكات في ميزانية الأمم المتحدة، محايد لأنه احترم استقلالية وكالات الأمم المتحدة الأخرى في اتخاذ قرار مماثل.
    Une réduction du plafond limitant les contributions au budget ordinaire serait également inacceptable car contraire au principe de la capacité de paiement. UN كما أن تخفيض الحد اﻷقصى للمساهمات في الميزانية العادية ليس هو اﻵخر مقبولا، إذ أنه سيشوه مبدأ القدرة على الدفع.
    les contributions au budget de base pour 1996 et 1997 avaient été calculées en fonction des taux de change en vigueur en 1995, ce qui expliquait la diminution des ressources de base enregistrées entre 1996 et 1997. UN وذكر أن المساهمات المتصلة بالميزانية اﻷساسية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ قد حسبت على أساس أسعار الصرف في عام ١٩٩٥، وأن هذا هو سبب الهبوط بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في المساهمات اﻷساسية.
    Une délégation a déploré que les contributions au budget de base du FNUAP aient diminué et a demandé aux pays de tenter d'accroître le montant de leurs contributions, conformément aux engagements qu'ils avaient pris à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لانخفاض حجم المساهمات في الموارد اﻷساسية وطلب إلى البلدان أن تعمل على زيادة مستوى مساهماتها، على ضوء الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle a encouragé le Conseil d'administration de l'IDEP à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut, en particulier pour augmenter le nombre de donateurs et les contributions au budget de fonctionnement de l'Institut. UN وشجعت اللجنة مجلس إدارة المعهد على الاستمرار في جهوده لمعالجة الوضع المالي الحرج للمعهد، ولا سيما فيما يتعلق بتوسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات في ميزانية التشغيل العامة للمعهد.
    Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires (soit un montant de 11 079 241 dollars) ont été virés au Fonds pour le programme annuel pour couvrir des dépenses d'administration engagées en 2004 à l'appui des programmes supplémentaires. UN ومن إجمالي التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية، حول مبلغ قدره 241 079 11 دولار إلى صندوق البرنامج السنوي لتغطية التكاليف الإدارية دعما للبرامج التكميلية خلال عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد