8. Observation : Le Comité consultatif prend note que les contributions du secteur privé devraient atteindre le montant de 36 500 000 dollars en 2006. | UN | 8- ملاحظة: تحيط اللجنة الاستشارية علماً بأن مساهمات القطاع الخاص يُتوقع أن تبلغ 000 500 36 دولار في عام 2006. |
les contributions du secteur privé ont atteint 1 437 millions de dollars. | UN | وبلغت مساهمات القطاع الخاص 437 1 مليون دولار. |
La mise en place d'un système de suivi financier qui fond toutes les formes d'aide, y compris l'aide publique, l'appui fourni par les organisations non gouvernementales et les contributions du secteur privé en un système cohérent, facilitera par ailleurs la planification et le lancement des activités de relèvement. | UN | وسوف يسهل وضع قاعدة بيانات مشتركة لتتبع مسار الأموال بما يكفل توحيد جميع أشكال المساعدة بما فيها المعونة الرسمية والدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية ومساهمات القطاع الخاص ضمن نظام متسق واحد في تخطيط وتحقيق الانتعاش. |
Toutefois, les contributions du secteur privé et d'autres sources sont tombées en 2000. | UN | بيد أن المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمصادر الأخرى انخفضت في عام 2000. |
Néanmoins, augmenter les contributions du secteur privé ne va pas sans difficultés et crée un dilemme pour les décideurs; ce point devra être traité. | UN | غير أن زيادة مساهمات القطاع الخاص تُثير تحديات ومُعضلات سياساتية يجب التصدي لها. |
Dans la pratique, toutefois, les contributions du secteur privé revêtent presque toujours la forme d'une participation aux coûts d'un programme ou d'un projet spécifique. | UN | غير أن مساهمات القطاع الخاص تكاد تقدم دائما، في الواقع العملي، في صورة مساهمات في تقاسم التكاليف لوثيقة معينة من وثائق دعم البرامج أو من وثائق المشاريع. |
Il contient aussi une description de la façon dont l'UNICEF entend renforcer les contributions du secteur privé, qui constituent le tiers de ses recettes, et des méthodes que l'organisation emploie pour mobiliser des ressources auprès d'autres partenaires, notamment les institutions financières internationales. | UN | ويصف مشروع الاستراتيجية أيضاً كيف تنوي اليونيسيف تعزيز مساهمات القطاع الخاص الذي يقدم ثلث دخلها، وكيف تعمل لتعبئة موارد من شركاء آخرين، بما فيهم مؤسسات التمويل الدولية. |
Entre 1994 et 1998, les contributions du secteur privé au titre des projets de l'ONUDI ont atteint 29 millions de dollars des États-Unis. | UN | وبلغت مساهمات القطاع الخاص في مشاريع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية 29 مليون دولار في الفترة بين عامي 1994 و 1998. |
Même si l'aide continuerait de jouer un rôle essentiel dans le financement de l'investissement, les contributions du secteur privé devraient être de plus en plus utilisées à cette fin. | UN | ورغم أن المعونة ستظل تؤدِّي دوراً أساسياً في تمويل الاستثمارات، ينبغي الاستفادة على نحو متزايد من مساهمات القطاع الخاص لهذه الغاية. |
Il a été proposé que le Fonds élabore d'autres stratégies pour avoir un financement souple et prévisible, notamment des fonds thématiques, lesquels sont indispensables à la mise en œuvre de l'examen triennal complet, tout comme sont essentiels les arrangements de financement conjoint avec les institutions des Nations Unies et les contributions du secteur privé. | UN | واقترح أن تواصل اليونيسيف بلورة استراتيجيات لإيجاد التمويل المرن الذي يمكن التنبؤ به، بما في ذلك التمويل المواضيعي، وهي عناصر أساسية من أجل الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية. كما تكتسي ترتيبات التمويل المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ومساهمات القطاع الخاص أهمية حاسمة. |
En 2011, les contributions du secteur privé au HCR ont augmenté de 17 %. | UN | 67- وشهدت المفوضية زيادة قدرها 17 في المائة في المساهمات المقدمة من القطاع الخاص بالمقارنة مع عام 2011. |
Les données historiques et les tendances actuelles montrent que si les contributions du secteur privé sont inférieures aux contributions traditionnelles, les coûts de transaction, eux, sont souvent beaucoup plus élevés. | UN | وتؤكد البيانات السابقة والاتجاهات الحالية أنه رغم كون حجم المساهمات المقدمة من القطاع الخاص أصغر من المساهمات التقليدية، فإن تكاليف المعاملات عادة ما تكون أكبر بكثير. |
Il fallait aussi mettre à profit le potentiel des initiatives et des ressources locales, individuelles et communautaires; de même que les contributions du secteur privé structuré. | UN | إن المبادرات المحتملة المحلية والفردية والمجتمعية والموارد وكذلك المساهمات من القطاع الخاص الرسمي ينبغي تسخيرها جميعاً. |
119. Une délégation a posé plusieurs questions concernant notamment les contributions du secteur privé, la location des bureaux locaux et le maintien de la réserve opérationnelle en dollars des États-Unis. | UN | ٩١١ - وأثار أحد الوفود عدة تساؤلات، بما في ذلك تساؤل حول تبرعات القطاع الخاص إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وحول إيجار المكاتب المحلية، وحول اﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي بدولارات الولايات المتحدة. |
Dans la plupart des autres organismes du système des Nations Unies, les contributions du secteur privé aux fonds d'affectation spéciale sont fournies au coup par coup et, par ailleurs, dans la plupart des cas, le versement résulte d'une initiative du donateur, et n'est pas dicté par les besoins et priorités des organisations. | UN | أما بالنسبة لمعظم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، فإن تبرعات القطاع الخاص للجهات الاستئمانية يتخذ شكلاً عشوائياً وتوجهه في معظم الحالات دوافع الجهات المانحة وليس احتياجات المنظمات وأولوياتها. |
L’un d’eux a vivement recommandé que même les contributions du secteur privé soient étroitement liées à des dépenses et programmes précis et que leur utilisation soit justifiée. | UN | ودعا أحد هؤلاء المتكلمين بشدة إلى ربط تبرعات القطاع الخاص نفسها ربطا وثيقا وقائما على المساءلة ببرامج ونفقات محددة. |
les contributions du secteur privé en 2005 se sont élevées à 30,2 millions; au 1er juillet 2006, ce montant s'élevait à 9,2 millions. | UN | وبلغت تبرعات القطاع الخاص 30.2 مليون دولار في عام 2005؛ وبلغت هذه التبرعات 9.2 مليون دولار حتى 1 تموز/يوليه 2006. |
Le tableau I.8 indique les contributions du secteur privé. | UN | ويبين الجدول الأول - 8 التبرعات الواردة من القطاع الخاص. |