Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. | UN | ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي. |
les contributions reçues d'autres organes, organismes et programmes des Nations Unies seront également communiquées au Comité. | UN | وتحال الى اللجنة المساهمات الواردة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها. |
iii) Les < < contributions reçues d'avance > > comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشير " التبرعات المحصلة مقدما " إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تحصل بعد؛ |
Comme ces ressources sont comptabilisées en tant que masse commune, il est difficile de distinguer les contributions reçues par un pays donné pour des projets le concernant exclusivement. | UN | ونظرا للطابع المحاسبي التجميعي لهذه الموارد، فمن الصعب تحديد المساهمات المقدمة من بلد ما بقصد تمويل مشاريع في ذلك البلد المعين وحده. |
les contributions reçues jusqu'en 1991, d'un montant global de 363 000 dollars, ont permis de financer plus de 70 bourses, dont 20 au titre de l'année universitaire 1992-1993. | UN | وبلغت التبرعات التي وردت حتى عام ١٩٩١ ما مجموعه ٠٠٠ ٣٦٣ دولار، وقدم من هذا المبلغ أكثر من ٧٠ زمالة، من بينها ٢٠ زمالة للسنة اﻷكاديمية ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne et de l'ONUDI. | UN | فكل النفقات المزمعة تعوض بالإيرادات، أي المساهمات المتلقاة من المنظمات التي مقرها فيينا، بما فيها اليونيدو، من خلال آلية اقتسام التكاليف. |
Ce montant élevé s'explique par les contributions reçues en 2003 et mises de côté pour financer les activités du Fonds dans les années à venir. | UN | ويُعزى ارتفاع مستواه إلى المساهمات التي وردت في عام 2003 ورُصدت لتمويل أنشطة سنوات مقبلة. |
Les virements effectués sont indiqués dans le tableau 2; les montants détaillés dans le tableau 3 représentent ainsi le déficit enregistré pour les contributions reçues en 1992. | UN | ويبين الجدول ٢ المبالغ المحوله بحيث تمثل المبالغ المبينة في الجدول ٣ النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٢. |
les contributions reçues par les organismes pour financer des activités de coopération technique " autofinancées " figurent dans le tableau 9. | UN | أما المساهمات الواردة الى الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني " الذاتية الدعم " فترد في الجدول ٩. |
Lors des exercices précédents, les contributions reçues de l'Union européenne étaient comptabilisées comme subventions. | UN | فيما يتعلق بالفترات المالية السابقة، يلاحظ أن المساهمات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي كانت تدرج بوصفها إعانات. |
Toutes les contributions reçues ont été examinées et prises en considération pour finaliser le rapport. | UN | وتم بحث جميع المساهمات الواردة والنظر فيها لدى وضع النص النهائي. |
les contributions reçues au titre des activités financées par des fonds d'affectation spéciale se sont élevées au total à 2,1 millions de dollars. | UN | وبلغت المساهمات الواردة من أجل أنشطة الصناديق الاستئمانية 2.1 مليون دولار. |
Les dépenses de l'Office ont toutefois considérablement augmenté sans que les contributions reçues se soient accrues en conséquence. | UN | ولكن التكاليف التي تكبدتها الوكالة سجلت ارتفاعا ملحوظا لم تقابله زيادةٌ مناظِرة في التبرعات الواردة. |
Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions reçues de donateurs au cours de l'exercice à titre d'avances sur les contributions des années à venir. | UN | تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات الواردة من الجهات المانحة في أثناء فترة السنتين كتبرعات مدفوعة مقدما للسنوات المقبلة. |
Comme ces ressources sont comptabilisées dans la masse commune des ressources, il est difficile de distinguer les contributions reçues par un pays donné pour des projets le concernant exclusivement. | UN | ونظرا للطابع المحاسبي التجميعي لهذه الموارد، فإن من الصعب تحديد المساهمات المقدمة من أي بلد بعينه بقصد تمويل مشاريع في ذلك البلد وحده. |
Les dépôts non affectés représentent les contributions reçues de donateurs qui n'ont pas été portées en diminution de contributions préaffectées à recevoir. | UN | وتمثل الودائع غير المستخدمة التبرعات التي وردت من الجهات المانحة ولكنها لم تستخدم بعد مقابل التبرعات المستحقة القبض لأنشطة مخصصة تحديدا. |
L'Administrateur présente au Conseil d'administration un rapport annuel sur les contributions reçues de sources non gouvernementales. | UN | يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات المتلقاة من مصادر غير حكومية. |
les contributions reçues pour cette même période s’élevaient à 21 323 548 dollars; il restait donc à recevoir un montant de 2 616 007 dollars. | UN | وبلغت المساهمات التي وردت لنفس الفترة ما مقداره ٥٤٨ ٣٢٣ ٢١ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٠٠٧ ٦١٦ ٢ دولارات. |
Il repose sur les contributions reçues de 26 gouvernements, 14 organismes ou programmes des Nations Unies et 2 organisations non gouvernementales. | UN | وهو يستند إلى الإسهامات الواردة من 26 حكومة، و 14 من وكالات أو برامج الأمــم المتحـدة ومنظمتين غير حكوميتين. |
Le montant cumulé de toutes les contributions reçues entre 2005 et 2012 a dépassé 140 millions de dollars. | UN | وزاد مجموع المبلغ التراكمي للمساهمات الواردة من عام 2005 حتى عام 2012 على 140 مليون دولار. |
5. Le tableau ciaprès indique les contributions reçues entre le 1er janvier et le 3 décembre 2008, notamment depuis la parution du dernier rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds (A/63/220). | UN | 5- يوضح الجدول أدناه التبرعات المتلقّاة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما فيها التبرعات الواردة منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام بشأن أنشطة الصندوق (A/63/220). |
les contributions reçues à ce jour restent faibles. Elles ne couvrent que 15 % des besoins, soit 9,6 millions de dollars. | UN | ولا تزال التبرعات المستلمة حتى اﻵن هزيلة، إذ لا تغطي إلا ١٥ في المائة من الاحتياجات، أي ٩,٦ ملايين دولار. |
les contributions reçues des entités sous-régionales qui avaient pour la première fois dit avoir eu recours à la plate-forme de notification en ligne du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (système PRAIS) ont également été prises en compte. | UN | وأخذت في الاعتبار أيضاً المدخلات الواردة من الكيانات دون الإقليمية التي قدمت تقارير للمرة الأولى باستخدام بوابة الإبلاغ الإلكتروني لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
En outre, elle note que l'exécution et les résultats sont nécessairement limités par les contributions reçues. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت المراقبة المالية إلى أن عمليات التنفيذ والنتائج تتقيد بالضرورة بالمساهمات الواردة. |
À cette date, les excédents à reverser aux États Membres - représentant les contributions reçues après la fin d'un exercice biennal ainsi que les recettes provenant des nouveaux États Membres - sont mis en réserve en attendant que les États Membres donnent des instructions. | UN | وفي تاريخ الميزانية العمومية، توضع جانبا في بند " الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك " كل الفوائض المستحقة التوزيع التي تمثل الاشتراكات المقرّرة المتلقاة من الدول الأعضاء بعد نهاية فترة السنتين إلى جانب المقبوضات من الدول الجديدة العضوية، ريثما تصدر تعليمات بشأنها من الدول الأعضاء. |
les contributions reçues seront analysées afin de planifier les mesures qui seront prises progressivement en vue de l'élaboration ultérieure de lignes directrices et de normes ainsi que d'un projet de déclaration. | UN | وستُحلَّلُ الردود والمساهمات الواردة بغرض التخطيط لأخذ خطوات إضافية نحو مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير ومشروع إعلان. |
les contributions reçues pour cette période se chiffraient à 996,2 millions de dollars. | UN | وبلغت الاشتراكات المقبوضة عن الفترة نفسها ٩٩٦,٢ مليون دولار. |