:: les conventions et accords internationaux existants et nouveaux portant sur des domaines dans lesquels l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif; | UN | :: الاتفاقيات والاتفاقات الدولية القائمة والجديدة المتعلقة بمجالات تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية؛ |
Il ne faut pas laisser Israël violer les conventions et accords internationaux concernant la protection et la sécurité du personnel de l'UNRWA. | UN | وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة. |
Selon la Constitution, les conventions et accords internationaux ont force de loi et sont contraignants dès leur ratification. | UN | ووفقا للدستور، تصبح الاتفاقيات والاتفاقات الدولية نافذة قانونا وملزمة ما إن يتم إقرارها. |
Très souvent, les parlementaires passent au peigne fin les conventions et accords internationaux avant de les adapter dans la législation locale. | UN | كثيرا ما يتفحص البرلمانيون الاتفاقات والاتفاقيات الدولية قبل " جعلها أهـليــة " كقوانين بلدية. |
À cet égard, ils ont appelé de nouveau les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie de cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا مجددا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement; | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
C. L'Ouganda viole les conventions et accords internationaux qui garantissent la paix et la sécurité internationales | UN | جيم - تنتهك أوغندا الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تكفل السلم واﻷمن الدوليين |
Ils ont une nouvelle fois appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à mener une enquête approfondie sur cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, ils ont appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie sur cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد، طالبوا بأن تتولى أجهزة مختصة إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة استناداً إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, ils ont appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie de cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات المعنية بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الشأن. |
Le Népal s'efforce également de mettre à exécution les conventions et accords internationaux sur l'environnement auxquels il est partie. Il célèbre l'Année internationale de la montagne en 2002 et a créé un comité national de mise en valeur des montagnes. | UN | وقال إن نيبال تسعى أيضاً إلى تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بشأن البيئة التي هي طرف فيها، وهي تقوم بإحياء السنة الدولية للجبال منذ عام 2002 وأنشأت لجنة وطنية لتنمية الجبال. |
Le nouveau texte révisé de la Constitution de Sao Tomé-et-Principe sera appliqué, étant entendu que < < les conventions et accords internationaux dûment approuvés et ratifiés > > ont aussi priorité sur toutes les lois nationales. | UN | وسيتم تطبيق الدستور الذي جرى استعراضه مؤخرا بحيث تأخذ أيضا " الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي يتم اعتمادها والتصديق عليها على النحو الواجب " أولوية على جميع النصوص القانونية المحلية. |
L'Iraq insistait par ailleurs pour que des moyens iraquiens soient utilisés à la place de moyens étrangers dans l'application des plans de contrôle et de vérification et que les modalités d'application desdits plans soient alignées sur les modalités prévues dans les conventions et accords internationaux en vigueur. | UN | وشدد العراق أيضا على طلبه استعمال الوسائل العراقية بدلا من الوسائل الاجنبية في تنفيذ خطط الرصد والتحقق، وعلى أن تُنفذ خطط الرصد والتحقق وفقا لﻷساليب المعتمدة في الاتفاقيات والاتفاقات الدولية السارية حاليا. |
Afin d'assurer une utilisation sans risques de l'énergie nucléaire, les pays bénéficiaires doivent signer et ratifier les conventions et accords internationaux instituant un cadre juridique international pour la gestion sans risques des installations et matières nucléaires, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | 12 - مضت قائلة إنه بغية استخدام الطاقة النووية دون مخاطر، فإنه يجب على البلدان المستفيدة أن توقع وتصدق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المنشئة لإطار قانوني دولي لإدارة المنشآت والمواد النووية دون مخاطر، لا سيما اتفاقية الأمان النووي. |
les conventions et accords internationaux offrent un cadre pour l'harmonisation et la simplification des formalités et procédures de transit. Leur mise en œuvre effective peut sensiblement appuyer l'accès des pays en développement sans littoral à la mer. | UN | 13 - توفر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية() أطرا لتنسيق وتبسيط شكليات وإجراءات المرور العابر، ويمكن أن يعمل تنفيذها على نحو فعال على دعم وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر إلى حد كبير. |
Afin d'assurer une utilisation sans risques de l'énergie nucléaire, les pays bénéficiaires doivent signer et ratifier les conventions et accords internationaux instituant un cadre juridique international pour la gestion sans risques des installations et matières nucléaires, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | 12 - مضت قائلة إنه بغية استخدام الطاقة النووية دون مخاطر، فإنه يجب على البلدان المستفيدة أن توقع وتصدق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المنشئة لإطار قانوني دولي لإدارة المنشآت والمواد النووية دون مخاطر، لا سيما اتفاقية الأمان النووي. |
Les pays en développement sans littoral et les pays de transit doivent, afin de simplifier, d'harmoniser et d'uniformiser les opérations de transit, ratifier et mettre effectivement en œuvre les conventions et accords internationaux pertinents en matière de transport en transit et de passage des frontières. | UN | 12 - ولا بد من قيام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر بالتصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنقل العابر وعبور الحدود وتنفيذها تنفيذا فعالا من أجل تبسيط عمليات العبور ومواءمتها وتوحيدها. |
Les procédures et mécanismes y relatifs sont également définis dans les accords internationaux visés dans la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 2 ainsi que dans les conventions et accords internationaux d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | كما أن الإجراءات والآليات المذكورة منصوص عليها في الاتفاقات الدولية المشار إليها في الرد على الفقرة 2 (ب)، وكذلك في الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية في الأمور الجنائية. |
L'échange d'informations opérationnelles repose sur les accords internationaux évoqués dans la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 2 ainsi que sur les conventions et accords internationaux d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | يجري تبادل المعلومات العملية استنادا إلى الاتفاقات الدولية المشار إليها في الرد على الفقرة 2 (ب) وإلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في الأمور الجنائية. |
La Colombie indique que la coopération internationale en matière pénale est principalement régie par les conventions et accords internationaux dont elle est signataire. | UN | 9 - ذكرت كولومبيا أن التعاون الدولي في المسائل القانونية الجنائية تُنظِّمه بالدرجة الأولى الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي توقعها كولومبيا. |
On poursuivra la mise en place du système de transport intégré du Machrek arabe, notamment en mettant en œuvre les conventions et accords internationaux relatifs au transport routier, ferroviaire et maritime, ainsi que les mécanismes et recommandations concernant la facilitation des échanges et des transports qui y sont proposés, et on en assurera le suivi. | UN | 18-25 وسيتواصل العمل في تنفيذ النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي، بما في ذلك تنفيذ ورصد الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال النقل البري والنقل بالسكك الحديدية والنقل البحري، والآليات والتوصيات المتعلقة بتيسير التجارة والنقل، التي تشجع تلك الاتفاقات والاتفاقيات على العمل بها. |
À cet égard, ils ont appelé de nouveau les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie de cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا مجدداً إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement. | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |