Aide les autorités locales compétentes à traiter des problèmes juridiques auxquels donnent lieu les conventions et traités internationaux | UN | مساعدة السلطات المحلية المعنية في معالجة المسائل المتعلقة بالشؤون القانونية والناشئة عن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية |
La Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'à toutes les conventions et traités internationaux dûment ratifiés par la RCA. | UN | واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mon pays a toujours manifesté son attachement aux principes énoncés dans les conventions et traités internationaux relatifs à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وقد أعلن بلدي باستمرار التزامه بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار. |
Il exhorte les États à appuyer davantage les conventions et traités internationaux qui visent à empêcher et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | كما تحث الدول على تعزيز دعمها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها. |
Le même article dispose que < < les tribunaux populaires exécutent les commissions rogatoires données par les tribunaux étrangers, sous réserve qu'elles leur soient adressées par la voie et conformément aux conditions fixées dans les conventions et traités internationaux ou, à défaut, par les dispositions législatives en vigueur > > . | UN | وتنص المادة 14 أيضا على أن " تنفذ محاكم الشعب التفويضات القضائية التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ووفقا للشروط المنصوص عليها فيها، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، في القوانين المنطبقة السارية " . |
Le Viet Nam applique rigoureusement les conventions et traités internationaux auxquels il est partie. | UN | وتلتزم فييت نام التزاما صارما بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كطرف فيها. |
Les droits protégés sont les droits individuels, sociaux, civiques et politiques inscrits au Titre II de la Constitution politique de la République et les droits figurant dans les conventions et traités internationaux acceptés et ratifiés par le Guatemala. | UN | والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها. |
6. M. MEHMOUD (Soudan) déclare que le Soudan a été l'un des premiers Etats africains à signer les conventions et traités internationaux relatifs aux réfugiés et à promulguer une législation visant à les protéger. | UN | ٦ - السيد محمود )السودان(: قال إن السودان كان من أوائل الدول اﻷفريقية التي وقعت على الاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة باللاجئين والتي أصدرت التشريعات التي تحمي هؤلاء اﻷشخاص. |
Elle comprend un sous-comité pour la lutte contre la torture. Le Comité est chargé de la promotion et de la protection des droits de l'homme conformément aux principes visés par la Constitution, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les conventions et traités internationaux sur les droits humains, et législation libanaise. | UN | ويعرّف اقتراح القانون مهام الهيئة بأنها تعمل على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في لبنان وفق المعايير الواردة في الدستور اللبناني، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقوانين اللبنانية المتّفقة مع هذه المعايير. |
Nous pensons que les paramètres d'une nouvelle architecture financière mondiale doivent être consacrés dans les conventions et traités internationaux. | UN | ونعتقد أن معايير هيكل مالي عالمي جديد يجب تضمينها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
Ces systèmes les aideront également à appliquer les conventions et traités internationaux relatifs à l’environnement – diversité biologique, désertification et changements climatiques. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ. |
les conventions et traités internationaux auxquels Chypre devient partie sont tous publiés au Journal officiel. | UN | 108- تُنشَر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسمية. |
Les participants ont affirmé que leurs pays étaient résolus à ratifier et appliquer les conventions et traités internationaux pertinents afin de renforcer la collaboration transfrontière et de mettre en place des cellules de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | وأكد المسؤولون المشاركون التزام بلدانهم بالتصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة لدعم التعاون عبر الحدود وإنشاء وحدات عبر وطنية للجريمة وتنفيذها. |
a) Examiner la législation nationale afin d'en évaluer la conformité avec les principes et les normes figurant dans les conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République du Yémen est partie, et de recommander d'éventuelles modifications; | UN | دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛ |
100. les conventions et traités internationaux auxquels Chypre devient partie sont tous publiés au Journal officiel. | UN | 100- تنشر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسمية. |
Conformément à la Constitution de la République de Croatie, les conventions et traités internationaux ont précédence sur la législation nationale en cas de doute ou de conflit. | UN | وفقا لدستور جمهورية كرواتيا، تحظى الالتزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية بالأولوية على التشريعات الوطنية، في حالة الغموض أو التضارب. |
1. les conventions et traités internationaux pour lesquels il suffit qu'un décret royal soit adopté à condition d'informer le Conseil consultatif et le Conseil des députés. | UN | الأول: المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يكفي لإقرارها في النظام القانوني لمملكة البحرين أن يصدر مرسوم من الملك بشرط إعلام مجلس الشورى والنواب. |
les conventions et traités internationaux sont constamment pris en compte en vue de l'application des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | يمتثل باستمرار للمعاهدات والاتفاقيات الدولية لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement iraquien a souligné son attachement et son respect envers les conventions et traités internationaux de désarmement et de non-prolifération, conformément à la Constitution permanente de la République d'Iraq. | UN | وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق. |
L'état de l'application du Cadre de sûreté et ses liens avec les conventions et traités internationaux pertinents ont également été examinés, de même que les responsabilités des organisations concernées par des missions faisant intervenir des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | كما تناولت المناقشات حالة تنفيذ إطار الأمان وعلاقته بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة، إضافة إلى المسؤوليات والتبعات الملقاة على عاتق المنظمات المشاركة في البعثات الفضائية المشتملة على مصادر قدرة نووية. |
r) Elle approuve par la loi les conventions et traités internationaux signés par le gouvernement, à l'exception des cas prévus par la Constitution; | UN | (ص) اعتماد المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تبرمها الحكومة الوطنية بقانون، فيما عدا الحالات المنصوص عليها في الدستور؛ |
29. La Commissions de l'équité et de l'égalité entre les sexes du Sénat de la République a élaboré le recueil intitulé La Mujer en la Legislación Mexicana (La femme dans la législation mexicaine), qui contient tous les textes concernant les femmes qui figurent dans le droit positif mexicain et dans les conventions et traités internationaux signés par le Mexique. | UN | 29 - وقد قامت لجنة الإنصاف والجنسانية بمجلس شيوخ الجمهورية بتجميع بحث بعنوان " المرأة في التشريع المكسيكي " يتضمن كل ما ورد عن المرأة في القانون الوضعي المكسيكي وفي الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي دخلت فيها المكسيك. |
6. les conventions et traités internationaux se rapportant aux droits de l'homme, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme, complètent bien la Constitution nationale et les lois du pays dans ce domaine. | UN | 6- والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها شرعة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تكمل تماماً الدستور الوطني وقوانين حقوق الإنسان ذات الصلة في البلد. |
Conformément à l'article 102 de la Loi relative à la signature, à l'adoption et à la mise en oeuvre des Conventions internationales, entrée en vigueur le 1er janvier 2006, tous les rapports nationaux concernant les conventions et traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie doivent être soumis à l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | وبموجب المادة 102 من قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، يجب أن تُقدم جميع التقارير الوطنية المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت فييت نام طرفا فيها إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |