ويكيبيديا

    "les convois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوافل
        
    • القوافل
        
    • لقوافل
        
    • للقوافل
        
    • والقوافل
        
    • وقوافل
        
    • قافلات
        
    • بقوافل
        
    Ce problème d'accès pour les aéronefs et les convois de secours sera particulièrement critique en Bosnie cet hiver. UN هذا الموضوع الخاص بوصـول قوافل وطائرات الاغاثة سيكون حرجا بشكل خاص فــي البوسنــة هـذا الشتاء.
    les convois de secours sont arrêtés et utilisés comme des armes dans le conflit, aussi bien par les parties en jeu que par les unités irrégulières qui, les unes et les autres recourent délibérément à cette tactique. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    Bien que, généralement, les convois de vivres passent librement jusqu'en Bosnie centrale, certains convois ont récemment été retardés. UN ومع أن قوافل المواد الغذائية تعبـــــر بحرية إلى وسط البوسنـــــة، تعرض بعضهـــــا مؤخـــــرا للتأخير.
    Les itinéraires seront ouverts pendant la journée pour les convois. La FORPRONU pourra les emprunter 24 heures sur 24. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    À ce jour, tous les convois placés sous la surveillance de la Force multinationale se sont déplacés sans incident. UN والى حد اﻵن، لم تتعرض القوافل التي تسير تحت رعاية القوة المتعددة الجنسيات، الى حوادث.
    Il a permis d'obtenir que les convois d'aide humanitaire puissent passer d'une région à l'autre, afin d'atteindre, pour la première fois, des groupes vulnérables. UN وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة.
    Les forces serbes continuent d'empêcher les convois de vivres et de médicaments d'entrer à Gorazde. UN وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده.
    Les attaques contre les convois d'aide ainsi que les tentatives en vue d'imposer des taxes sont aussi une source de grave préoccupation. UN كما أن مهاجمة قوافل المعونة، علاوة على محاولات فرض الضرائب، تثير أيضا بالغ القلق.
    97. Les Serbes bosniaques ont imposé des taxes sur les convois d'aide étrangère de la même manière que les forces croates bosniaques. UN ٧٩ ـ فرض الصرب البوسنيون ضرائب على قوافل المعونة اﻷجنبية بنفس الطريقة التي فرضتها بها القوات الكرواتية البوسنية.
    L'Union européenne condamne avec la plus grande vigueur les actes d'agression contre les convois humanitaires. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة أعمال العدوان التي ترتكب ضد قوافل المعونة الانسانية.
    Normalement, les convois, comprenant une vingtaine de camions escortés par la police, transitent en direction de la Croatie. UN وفي العادة تعبر الى كرواتيا قوافل تتكون من حوالي ٢٠ شاحنة ترافقها الشرطة.
    Des conducteurs de véhicules ont été tués et les convois d'aide subissent des attaques et des actes de harcèlement. UN فقد قتل بعض السائقين وتعرضت قوافل المساعدة للهجوم والاعتداءات.
    Dans certains cas, les observateurs militaires et de police d'UNAVEM III accompagneront les convois. UN وفي حالات خاصة، سيقوم اﻷفراد العسكريون ومراقبو الشرطة التابعون للبعثة الثالثة بمصاحبة القوافل.
    L'accès humanitaire est limité en raison des attaques répétées contre les convois, les travailleurs humanitaires et les infrastructures. UN ويعد وصول الجهات الإنسانية محدودا نتيجة لتكرار الهجمات على القوافل والعاملين في مجال المساعدة والهياكل الأساسية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. UN وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير.
    La brigade escorte aussi les convois humanitaires dans la région de Mogadishu; UN ويشارك اللواء أيضا في حراسة القوافل الانسانية في منطقة مقديشيو؛
    À l'heure actuelle, tous les convois humanitaires à destination de Gorazde et de ses environs sont bloqués. UN وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها.
    Devant le danger que cela constitue pour le personnel de la MINUAR et les convois humanitaires, cette question a été soulevée au plus haut niveau entre la MINUAR et le Gouvernement, qui a fini par faire déminer la route. UN ونظرا لما يشكله ذلك من خطر على أفراد البعثة وعلى القوافل اﻹنسانية، فقد أصبحت هذه المسألة موضوع مناقشات أجريت على أعلى المستويات بين البعثة والحكومة وأسفرت عن إزالة اﻷلغام وتطهير الطريق.
    La MUAS escorte les convois humanitaires sur le terrain lorsque l'ONU lui en fait la demande. UN كما تقدم بعثة الاتحاد الأفريقي المرافقين لقوافل المساعدة الإنسانية عند طلبها من جانب الأمم المتحدة على الأرض.
    La FORPRONU pourra escorter les convois et autres véhicules selon qu'elle le juge nécessaire. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توفر حراسة للقوافل والمركبات اﻷخرى حسبما تراه من ضرورة.
    Le personnel de maintien de la paix et les convois humanitaires ont été menacés et à plusieurs reprises sauvagement attaqués. UN وتعرضت للتهديد قوافل أفراد حفظ السلام والقوافل الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة، وفي بعض الحالات تعرضت لاعتداءات بشعة.
    :: Démolition de 600 engins non explosés, l'objectif étant d'éliminer les risques d'explosion pour la population du Darfour et les convois de la MINUAD UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة للقضاء على خطر المتفجرات الذي يهدد سكان دارفور وقوافل العملية المختلطة
    les convois de rapatriés ont été gênés dans leurs mouvements par le mauvais état des routes, encore aggravé par de fortes pluies. UN وأدت رداءة أحوال الطرق، التي تفاقمت بسبب غزارة الأمطار، إلى إعاقة سير عمليات قافلات اللاجئين العائدين إلى الوطن.
    En ce qui concerne les convois de secours humanitaires, les Serbes et les Croates doivent honorer leurs engagements pour assurer la coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) afin de laisser les convois se déplacer sans entraves. UN وفيما يتعلق بقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، ينبغي على الصرب والكروات الوفاء بالتزاماتهم بضمان التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من أجل السماح بمرور القوافل بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد