les coordonnateurs régionaux ont toutefois continué à participer au programme mondial et à la mise au point des résultats mondiaux. | UN | غير أن المنسقين الإقليميين في المنطقة بقوا يشاركون في البرنامج العالمي وشاركوا في إعداد النتائج العالمية. |
les coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud pourraient même partager des locaux avec le secrétariat du mécanisme régional de coordination lorsqu'il en existe un. | UN | بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت. |
Je prendrai ma décision après vous avoir consulté à travers les coordonnateurs régionaux. | UN | وسأتخذ القرار بعد التشاور معكم بواسطة المنسقين الإقليميين. |
J'ai cru comprendre que ces changements avaient été acceptés par les coordonnateurs régionaux lors des dernières consultations présidentielles. | UN | وأفهم أن هذه التغييرات قد قبلها المنسقون الإقليميون خلال المشاورات الرئاسية الأخيرة. |
96. Conformément à l'usage, la Conférence a décidé que les coordonnateurs régionaux seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | 96- ووفقاً للممارسة المرعية، وافق المؤتمر على أن يشارك المنسقون الإقليميون مشاركة كاملة في أعمال مكتب المؤتمر. |
les coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud pourraient même partager des locaux avec le secrétariat du mécanisme régional de coordination lorsqu'il en existe un. | UN | بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت. |
Le Chef de la Section approuve le contenu du Bulletin en étroite concertation avec les coordonnateurs régionaux pour le Sud et le Nord. | UN | ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال. |
J'ai donc commencé par tenir des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. | UN | وبناء على ذلك, بدأت مشاوراتي بشأن تسمية مرشحين لهذه المناصب بمشاركة جميع المنسقين الإقليميين والصين. |
J'ai par conséquent immédiatement procédé à des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. | UN | ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب. |
En ce qui concernait le Bureau de la Conférence, des consultations visant à compléter la liste des candidatures proposées étaient en cours avec les coordonnateurs régionaux. | UN | وفيما يتعلق بمكتب المؤتمر، ذكر أنه تجري مشاورات مع المنسقين الإقليميين لإتمام عملية تعيين أعضائه. |
La liste des produits de l'Anneau comprenant 950 articles de consommation a été bouclée en étroite collaboration avec les coordonnateurs régionaux. | UN | وتم بالتعاون الوثيق مع المنسقين الإقليميين إكمال وضع قائمة منتجات بلدان الحلقة المكونة من 950 مادة استهلاكية. |
Même si ce déséquilibre est faible par comparaison avec celui d'autres régions, les coordonnateurs régionaux estiment qu'il faut y remédier immédiatement. | UN | ورغم ضآلة هذا العجز مقارنة بالمناطق الأخرى إلا أن المنسقين الإقليميين يرون أنه يحتاج إلى اهتمام عاجل. |
:: L'établissement de mémorandums d'accord entre les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial; | UN | :: إعداد مذكرات التفاهم بين المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي |
les coordonnateurs régionaux se sont servi de ces listes pour annoncer les dates des ateliers, et faire connaître ensuite leurs conclusions et réalisations; | UN | وقد يعلن المنسقون الإقليميون عن الجداول الزمنية لحلقات العمل، وما نشأ عنها من نتائج ومنجزات؛ |
les coordonnateurs régionaux voudront peut-être publier ultérieurement des résultats plus détaillés. | UN | وقد يرغب المنسقون الإقليميون في نشر مزيد من التفاصيل في وقت لاحق. |
Les pays et les coordonnateurs régionaux s'interrogent sur l'avenir du Programme. | UN | 23 - يُثير المنسقون الإقليميون والبلدان تساؤلات حول مستقبل برنامج المقارنات الدولية. |
Conformément à l'usage, les coordonnateurs régionaux devraient être pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | وكما جرت عليه العادة، يجب أن يشارك المنسقون الإقليميون ورؤساء الهيئات الفرعية مشاركة تامة في عمل المكتب. |
Sous la direction du Président de la Conférence des Parties, des consultations avec les coordonnateurs régionaux sont en cours concernant l’élection des vice—présidents et des rapporteurs des organes subsidiaires autres que l’AGBM. | UN | وتجري حالياً المشاورات، تحت سلطة رئيس مؤتمر اﻷطراف، مع المنسقين الاقليميين بشأن انتخاب نواب الرئيس والمقررين للهيئات الفرعية بخلاف الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Elles devaient être utilisées par les pays, les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial. | UN | وكان يتعين على البلدان والمنسقين الإقليميين والمكتب العالمي ملء القوائم المرجعية. |
41. Au premier semestre de 1995, les coordonnateurs régionaux se sont rendus en Bolivie, en Colombie, en Côte d'Ivoire, en Équateur, en Inde, aux Maldives, en Mongolie et au Sénégal afin d'y suivre la mise en place des pôles commerciaux et de fournir des conseils au sujet de leur attachement au Réseau mondial. | UN | 41- سافر منسقون إقليميون إلى إكوادور وبوليفيا والسنغال وكوت ديفوار وكولومبيا وملديف ومنغوليا والهند أثناء النصف الأول من عام 1995 لمتابعة إنشاء النقاط التجارية وتقديم المشورة بشأن الربط بالشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Comme je l'ai dit, nous avons consulté les coordonnateurs régionaux et établi à leur intention une liste des organisations non gouvernementales qui sont membres de ce Comité. | UN | وكما قلتُ، فقد تشاورنا مع منسقي المجموعات الإقليمية وأعددنا قائمة للمنظمات غير الحكومية الأعضاء في تلك اللجنة توجد رهن تصرفها. |
140. Il était impératif que les coordonnateurs régionaux disposent de la souplesse et des attributions voulues pour négocier en vue de trouver un consensus. | UN | 140- وقال إنه لا بد من منح المنسِّقين الإقليميين المرونة الكافية والسلطة اللازمة للتفاوض، من أجل تحقيق توافق في الآراء. |
les coordonnateurs régionaux sont chargés d'assurer la liaison, de faciliter la coordination des activités du Sous-Comité dans les régions dont ils s'occupent et de diriger les activités des équipes spéciales régionales chargées des mécanismes nationaux de prévention. | UN | ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية. |
Comme vous l'ont probablement indiqué les coordonnateurs régionaux, s'agissant de notre calendrier provisoire, nous attendons plus particulièrement vos commentaires concernant les points 5, 6 et 7 de l'ordre du jour. | UN | وكما قد يكون منسقو المجموعات الإقليمية قد أشاروا من قبل بالنسبة إلى الجدول الزمني الإرشادي، فإننا نرحب بتعليقاتكم على البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال. |
les coordonnateurs régionaux sont: M. Fortuné Zongo pour l'Afrique, M. Lowell Goddard pour l'Asie-Pacifique, M. Mari Amos pour l'Europe et M. Victor Rodríguez-Rescia pour l'Amérique latine. | UN | وفيما يلي أسماء منسقي جهات الاتصال الإقليمية: أفريقيا، فورتونية زونغو؛ آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، لويل غودارد،؛ أوروبا، ماري أموس؛ أمريكا اللاتينية، فيكتور. |
Dans l'intervalle, je continue à encourager les coordonnateurs régionaux à consulter leurs groupes comme ils le jugeront bon. | UN | وحتى ذلك الوقت، أواصل تشجيعي للمنسقين الإقليميين على التشاور مع أفرقتهم كلما رأوا ذلك مناسبا. |
La Conférence a recommandé la création d'un comité de haut niveau qui serait chargé du suivi et de la coordination intergouvernementale au niveau mondial, et se réunirait une fois par an afin d'examiner les renseignements compilés par le Président et les coordonnateurs régionaux du Groupe des 77. | UN | فقد أوصى المؤتمر بإنشاء لجنة رفيعة المستوى للمتابعة على الصعيد الحكومي الدولي والتنسيق على الصعيد العالمي، تجتمع مرة كل سنة لاستعراض المعلومات التي يجمعها رئيس مجموعة الـ 77 والمنسقون الإقليميون. |