En outre, par sa déclaration spécieuse, le représentant de l'Azerbaïdjan a également tenté de tromper les membres du Conseil quant aux travaux et aux conclusions des missions menées en 2005 et en 2010 par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE dans les territoires avoisinant le Haut-Karabakh. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى ممثل أذربيجان أيضاً، من خلال الإدلاء ببيان كاذب، إلى تضليل أعضاء المجلس بشأن أعمال واستنتاجات البعثات التي قام بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عامي 2005 و 2010 إلى المناطق المحيطة بناغورني كاراباخ. |
Zurich, 29 janvier 2009. les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont rendu publique aujourd'hui la déclaration suivante : | UN | زيوريخ، 29 كانون الثاني/يناير 2009 - أصدر الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا البيان التالي: |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie concernant la déclaration faites par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération | UN | بيان وزارة خارجية جمهورية أرمينيا بشأن البيان الذي أدلى به الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أمام المجلس الدائم للمنظمة المذكورة |
En outre, le Président en exercice de l'OSCE, le Conseiller fédéral aux affaires étrangères de la Suisse, s'est rendu à Bakou et à Erevan pour y examiner un projet de «Cadre pour une solution d'ensemble» établi par les Coprésidents du Groupe de Minsk. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بزيارة باكو وايرفين لمناقشة اقتراح بشأن " إطار لحل شامل " أعده الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك. |
Eu égard aux spéculations récentes concernant les principes fondamentaux d'un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh qui ont été proposés aux deux parties par les Coprésidents du Groupe de Minsk, il est nécessaire d'apporter les précisions suivantes. | UN | إذ نأخذ في الاعتبار التكهنات التي ترددت مؤرخا بشأن المبادئ الأساسية لتسوية سلمية لصراع ناغورني كاراباخ التي اقترحها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك على الطرفين كلاهما، نرى أن من اللازم تقديم التوضيح التالي. |
Nous notons que durant les deux dernières années, les Coprésidents du Groupe de Minsk ont travaillé de manière intensive avec les Ministres des affaires étrangères et les Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan à discerner les principes de base d'un accord qui mèneraient à un règlement juste et durable. | UN | ونلاحظ أنه خلال العامين الماضيين قام الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بالعمل المكثف مع وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا ورئيسيهما لتحديد المبادئ الأساسية لاتفاق يؤدي إلى تسوية عادلة ودائمة. |
les Coprésidents du Groupe de Minsk ont fait porter leurs considérables efforts sur deux points essentiels : l'élaboration des principes fondamentaux pour le règlement du conflit et l'établissement de mesures de confiance. | UN | ويبذل الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك جهودا كبيرة فيما يتعلق ببعدين رئيسيين هما: وضع المبادئ الرئيسية في صيغتها النهائية وإرساء تدابير بناء الثقة. |
À plusieurs occasions, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont exhorté les parties à respecter le cessez-le-feu, à retirer leurs tireurs d'élite de la ligne de contact et à appliquer d'autres mesures propres à instaurer un climat de confiance. | UN | ودعا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الطرفين، في مناسبات عدة، إلى تعزيز وقف إطلاق النار وسحب القناصة من خط التماس واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
Après avoir pris connaissance des conclusions du rapport de la mission, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, dans une lettre du 2 mars 2005 adressée au Conseil permanent de l'OSCE, se sont prononcés contre la poursuite de l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة في تقريرها، أثنى الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رسالتهم المؤرخة 2 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون، عن القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
En conséquence, les Coprésidents du Groupe de Minsk se rendront dans la région avant la fin de février afin d'aider les parties à mettre les bouchées doubles pour arrêter définitivement les principes de base. | UN | وبذا، سيقوم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بزيارة إلى المنطقة قبل نهاية شباط/فبراير لمساعدة الطرفين على تسريع وتيرة جهودهما الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية. |
S'ils resteront sensibles aux préoccupations d'ordre historique exprimées par les parties au conflit, lesquelles devront toutes être traitées en temps opportun, les Coprésidents du Groupe de Minsk ne permettront pas pour autant que des discussions légalistes ou reposant sur l'histoire viennent faire échec au processus de paix. | UN | ولن يسمح الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بتقويض عملية السلام بسبب أحاديث ذات صبغة قانونية أو تاريخية، بالرغم من أنهم سيواصلون مراعاة الشواغل التاريخية التي عبر عنها طرفا النزاع والتي تجب معالجتها كاملة في الوقت المناسب. |
Les responsables arméniens présentent souvent leur propre interprétation des normes juridiques internationales et du processus de paix comme étant celle des médiateurs internationaux que sont les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وغالبا ما يصور المسؤولون من أرمينيا أفكارهم بشأن المعايير القانونية الدولية وعملية السلام بأنها تعكس على نحو مزعوم موقف الوسيطين الدوليين اللذين هما الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 2010, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont mené, en collaboration avec l'OSCE et des fonctionnaires du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, une mission d'évaluation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي عام 2010، قام رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بصحبة مسؤولين في تلك المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بإجراء بعثة تقييم ميداني في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
On s'attend à cet égard que les Coprésidents du Groupe de Minsk tiennent des pourparlers du 13 au 17 novembre 2008 avec les dirigeants politiques à Bakou, à Erevan et à Stepanakert/Khankendi. | UN | 19 - وفي هذا السياق، من المتوقع أن تجري البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك محادثات مع القيادة السياسية في باكو وييريفان وستيباناكرت/خانكيندي في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Il importe aussi que l'Azerbaïdjan revienne sur sa décision de ne pas répondre à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les Coprésidents du Groupe de Minsk, lui demandant de retirer les francs-tireurs de la ligne de contact. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تعيد أذربيجان النظر في قرارها رفض النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بإبعاد القناصة من خط التماس. |
L'Assemblée invite les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE à prendre des mesures immédiates pour mener des négociations rapides pour la conclusion d'un accord politique sur la cessation du conflit armé; la mise en œuvre de cet accord éliminera les conséquences majeures de ce conflit pour toutes les parties et permettra la tenue de la Conférence de Minsk. | UN | وتدعو الجمعية رؤساء فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى اتخاذ خطوات فورية لإجراء مفاوضات معجلة من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن إنهاء النزاع المسلح يؤدي تنفيذه إلى تخليص جميع الأطراف من العواقب الوخيمة لهذا النزاع، ويتيح عقد مؤتمر مينسك. |
Deux jours encore avant la réunion des Ministres arménien et azerbaïdjanais des affaires étrangères avec les Coprésidents du Groupe de Minsk à Paris le 24 janvier 2014, les forces arméniennes ont intensifié leurs tirs sur les positions des forces azerbaïdjanaises et sur des zones peuplées. | UN | فقبل أيام قلائل من اجتماع وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان مع الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في باريس في 24 كانون الثاني/يناير 2014، كثفت القـوات المسلحة الأرمينية إطلاق النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان والمناطق الآهلة بالسكان. |
Le mécanisme de règlement du conflit - les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OCDE - , a été créé en 1994. | UN | وقد أنشئت آلية لحل النزاع عام 1994، وهي الرؤساء المشاركون لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
De surcroît, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE se rendent dans le Haut-Karabakh durant leurs voyages dans la région et y rencontrent les autorités. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يزورون ناغورني كاراباخ في رحلاتهم إلى المنطقة ويلتقون بالسلطات فيها. |
Le processus de paix du Haut-Karabakh, dans lequel les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tiennent le rôle de médiateurs, est en bonne voie. | UN | إن عملية سلام ناغورني كاراباخ، التي تجري بوساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمضي قُدُماً. |
L'Azerbaïdjan ne s'est pas engagé envers le processus de négociation, rejetant toutes les propositions présentées au cours des dernières années par les Coprésidents du Groupe de Minsk. | UN | ولم تُلزم أذربيجان نفسها بعملية المفاوضات، رافضة جميع المقترحات التي قدمتها في السنوات الأخيرة الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك. |