2. Le Groupe des 21 réaffirme que l'espace et les corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité, et qu'ils doivent être exploités, explorés et employés au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | 2- وتكرر المجموعة تأكيدها أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى تراث مشترك للبشرية يجب الاستفادة منها واستكشافها واستخدامها بروح من التعاون لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء. |
2. Le Groupe réaffirme que l'espace et les corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité, et qu'ils doivent être exploités, explorés et employés au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | 2- وتكرر المجموعة تأكيدها أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى تراث مشترك للبشرية يجب الاستفادة منها واستكشافها واستخدامها بروح من التعاون لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها. |
2. Le Groupe réaffirme que l'espace et les corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité, et qu'ils doivent être exploités, explorés et employés au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | 2- وتكرر المجموعة تأكيدها أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى تراث مشترك للبشرية يجب الاستفادة منها واستكشافها واستخدامها بروح من التعاون لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها. |
Les recherches fondamentales sur les corps célestes et l’espace extra-atmosphérique contribuent à améliorer notre connaissance de l’univers, des processus qui s’y déroulent et de leur impact sur la Terre. | UN | تسهم البحوث الأساسية في مجال الأجسام السماوية والفضاء الخارجي في زيادة فهمنا للكون وللعمليات الجارية فيه ووقعها على الأرض. |
Le Groupe des 21 réaffirme que l'espace et les corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité, et qu'ils doivent être exploités, explorés et employés au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | " 2- وتعيد المجموعة التأكيد على أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى تراث مشترك للبشرية يجب بروح من التعاون الاستفادة منه واستكشافه واستخدامه لمنفعة ومصلحة البشرية كلها. |
Le 10 octobre marquera le 30e anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les corps célestes (Traité sur l'espace). Ce traité a facilité le développement progressif du droit spatial international. | UN | ففي 10 تشرين الأول/أكتوبر جرى الاحتفال بمرور 35 عاما على بدء نفاذ معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي)، وقد ساهمت المعاهدة في تطوير القانون الدولي للفضاء الخارجي بشكل مطرد. |
Le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les corps célestes (Traité sur l'espace), dont on observe le 35e anniversaire en 2002, a bien résisté à l'épreuve du temps; ses dispositions gardent encore toute leur importance et demeurent d'actualité. | UN | وأفاد بأن معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي) التي يحتفل بذكراها الخامسة والثلاثين في عام 2002، قد قاومت الزمن؛ إذ ما زالت أحكامها على نفس القدر من الأهمية. |
6. Ce Traité dispose, au deuxième alinéa de son article IV, que < < tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques > > et que < < sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. > > . | UN | 6- وتنص الفقرة 2 من المادة الرابعة على أن " تراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية. ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية " . |
8. L'Accord sur les corps célestes, qui est venu s'ajouter au Traité sur l'espace et développer ce dernier, est un instrument juridique relativement complet restreignant les activités militaires sur la Lune et sur l'orbite lunaire. | UN | 8- إن اتفاق القمر (الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى) بوصفه إضافة وتطويراً لمعاهدة الفضاء الخارجي، هو صك قانوني شامل نسبياً بشأن تقييد الأنشطة العسكرية على سطح القمر وفي المدار الذي يدور حوله. |
Elles aideront à poursuivre les activités de l’homme dans l’espace et sur les corps célestes et serviront de base aux futurs vols habités vers Mars. | UN | وسوف تساعد تلك البحوث المساعي التي يبذلها البشر في الفضاء وبصدد الأجسام السماوية كما سترسي الأساس للرحلات المأهولة المقبلة الى المريخ. |