ويكيبيديا

    "les corps des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جثث
        
    • أجساد الضحايا
        
    • جثتي
        
    • وجثث
        
    • جثتيّ
        
    • الجثث ملقاة
        
    Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. UN وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر.
    les corps des victimes s'accumulaient sur la pelouse alors que les autres manifestants, pris de panique, couraient dans tous les sens pour se sauver. UN وتناثرت جثث الضحايا على أرض الملعب بينما كان المتظاهرون الآخرون، وهم في حالة هلع، يجرون في كل اتجاه من أجل الفرار.
    On va chercher les corps des pilotes, puis direction le stade. Open Subtitles سنخرج جثث الطيارين وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن
    Dans certains cas, les corps des victimes n'étaient pas restitués aux familles, qui ne pouvaient donc pas les inhumer normalement et respecter les rites religieux. UN وفي بعض الحالات، لم تسلَّم أجساد الضحايا إلى أسرهم لدفنهم حسب الأصول وطبقا للشعائر الدينية.
    Dans deux autres, les corps des intéressés avaient été retrouvés. UN وفي حالتين أخريين، عثر على جثتي الشخصين المعنيين.
    Alors maintenant, on retrouvera les corps des responsables aux États-Unis. Open Subtitles وجثث المتسببين بهذا الأمر، سيجدونها في أمريكا.
    "de remettre en terre les corps des deux enfants qu'elle a perdus Open Subtitles في إعادة نقل جثتيّ.. الطفلين اللذين قد فقداهما..
    Le lendemain 3 décembre, dans la matinée, les corps des religieuses furent découverts sur le chemin. UN في صبيحة اليوم التالي، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، عثر على الجثث ملقاة على الطريق.
    C'est ainsi que les habitants du village enterrèrent les corps des religieuses dans les environs. UN واستنادا لذلك قام السكان بدفن جثث عضوات الكنيسة في المنطقة.
    Il se peut que les assaillants aient délibérément tiré sur les civils afin de pouvoir présenter les corps des victimes aux médias internationaux. UN ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية.
    Les observateurs ont pu constater que les corps des victimes avaient été souvent amputés de certains organes. UN ولاحظ المراقبون أن جثث الضحايا غالبا ما يكون مقتطعا منها بعض اﻷعضاء.
    On a exhumé les corps des victimes et procédé à des autopsies. UN وأخرجت جثث الضحايا من القبور وجرى تشريحها.
    Avec le concours du Comité international de la Croix-Rouge, l'Azerbaïdjan a réussi à obtenir que l'Arménie lui rende les corps des Azerbaïdjanais fusillés. UN وبمساعدة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تمكنت أذربيجان من الحصول على جثث اﻷذربيجانيين الذين أعدموا.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    les corps des auteurs de l'attaque qui ont été tués ont été remis à la police gouvernementale. UN وسُلمت جثث مرتكبي الهجوم القتلى إلى قوات الشرطة الحكومية.
    On a signalé au Comité qu'Israël conservait également les corps des Palestiniens morts lors d'affrontements militaires ou autres. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى مسألة قيام إسرائيل أيضا باحتجاز جثث الفلسطينيين الذين يقضون في اشتباكات عسكرية أو هجمات أخرى.
    Dallaire s'est alors rendu à la morgue de l'hôpital de Kigali, où on avait déposé les corps des soldats belges. UN فذهب دايير من ثم إلى المشرحة في مستشفى كيغالي حيث ترقد جثث الجنود البلجيكيين.
    les corps des victimes auraient été incinérés sans avoir été formellement identifiés. UN وتفيد الشهادات أيضاً بأن جثث أولئك الذين قتلوا تم التخلص منها بإحراقها دون كشف هويتها بصورة رسمية.
    Les victimes peuvent demander à ce que les corps des membres de leur famille soient exhumés et enterrés, ou dans certains cas, peuvent demander une pierre tombale ou une dalle. UN ويمكن إعطاء الضحايا حق إخراج جثث أقاربهم من القبر ودفنهم أو، في بعض الحالات، الحصول على شاهد الضريح.
    Après l’attaque, au cours de laquelle un nombre inconnu de personnes auraient perdu la vie, les corps des victimes auraient été chargés sur des camions de l’armée parqués en dehors de la propriété, et transportés en un lieu inconnu. UN وبعد انتهاء الهجوم الذي ترك عددا غير معروف من القتلى، شُحنت أجساد الضحايا على شاحنات عسكرية كانت تقف خارج المجمع وقامت بنقلهم إلى مكان مجهول.
    Les voisins ont entendu des cris et des coups de feu venant de la maison et ont ensuite découvert les corps des deux femmes. UN وسمع الجيران صرخات وصوت طلقات نارية آتية من المنزل، واكتشفوا فيما بعد جثتي المرأتين.
    L'enquête de Kemp s'est concentrée sur les empreintes de doigts et les corps des mariés, qui ont été trouvés ici... et ici. Open Subtitles تحقيق "كيمب" يتركز على دليل البصمة، وجثث الزوجين. والتي وجدت هنا، وهنا.
    Il semble que vous y soyez allé pour examiner les corps des 2 premiers patients que vous avez perdu à cause de l'ange. Open Subtitles يبدو أنك ذهبت إلى هناك لتفحص جثتيّ مريضيك اللذين قتلهما "السفاح"
    Le porte-parole du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), M. Peter Kessler, a déclaré ce matin : " les corps des victimes restent là où ils sont tombés " . UN وذكر السيد بيتر كسلر الناطق باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذا الصباح أن " الجثث ملقاة في مكان وقوعها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد