ويكيبيديا

    "les correspondants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراسلين
        
    • جهات الاتصال
        
    • المراسلون
        
    • نقاط الاتصال
        
    • مراكز الاتصال
        
    • حلقات الاتصال
        
    • مراكز التنسيق
        
    • للمراسلين
        
    • جهات التنسيق
        
    • ومراكز الاتصال
        
    • ونقاط الاتصال
        
    • والمراسلين
        
    • وجهات الاتصال
        
    • مراسلي
        
    • لجهات الاتصال
        
    Il convient de noter que les correspondants nationaux ne rendent pas systématiquement compte des affaires nationales au secrétariat de la Commission. UN وجدير بالذكر أيضا أن شبكة المراسلين الوطنيين للأونسيترال لا تبلغ أمانتها بجميع القضايا، للأسف.
    Le Secrétariat a été prié de mener cette tâche en collaboration avec les correspondants nationaux là où ils étaient désignés. UN وطُلب إلى الأمانة الاضطلاع بهذه المهمّة بالتعاون مع مَن عُيِّن من المراسلين الوطنيين.
    De fait, tous les pays s'accordaient sur l'idée que les correspondants pour la science et la technologie devraient jouer un rôle actif dans le renforcement des réseaux scientifiques. UN والواقع أن جميع البلدان اتفقت على ضرورة قيام المراسلين بدور نشط في تحسين التواصل الشبكي العلمي.
    Les dispositions concernant les correspondants pourraient être prises dès que le site Web proposé fonctionnera. UN ويمكن كذلك اتخاذ ترتيبات من أجل جهات الاتصال فور أن يدخل الموقع الشبكي المقترح حيِّز التشغيل.
    De même, l'appui que les correspondants pour la science et la technologie pourraient attendre devrait aussi être indiqué par l'intermédiaire du centre de liaison national. UN وبالمثل، ينبغي لجهات الوصل الوطنية أن تشير إلى الدعم الذي قد يتوقعه المراسلون.
    Un certain soutien financier sera nécessaire pour assurer une collaboration étroite avec les correspondants. Partenariats importants UN ويستدعي الأمر الحصول على بعض الدعم المالي لضمان التعاون الأوثق مع نقاط الاتصال.
    Accréditations et liaison avec les correspondants de presse, les équipes de filmage et les photographes UN اعتماد المراسلين والأفرقة السينمائية والتلفزيونية والمصورين والاتصال بهم
    Accréditations et liaison avec les correspondants de presse, les équipes de filmage et les photographes UN اعتماد المراسلين والأفرقة السينمائية والتلفزيونية والمصورين والاتصال بهم
    Par conséquent, les correspondants de guerre jouissent de toutes les protections prévues dans la troisième Convention de Genève, telle que complétée par le Protocole additionnel I, et dans le droit international coutumier. UN وبالتالي، فإن المراسلين العسكريين يتمتعون بجميع أوجه الحماية الواردة في اتفاقية جنيف الثالثة على النحو المستكمل بالبروتوكول الإضافي الأول، وتلك الواردة في القانون الدولي العرفي.
    Accréditations et liaison avec les correspondants de presse, les équipes de filmage et les photographes UN اعتماد المراسلين والأفرقة السينمائية والتلفزيونية والمصورين والاتصال بهم
    Le Secrétariat a été prié de mener cette tâche en collaboration avec les correspondants nationaux là où ils étaient désignés. UN وطُلب إلى الأمانة الاضطلاع بهذه المهمّة بالتعاون مع مَن عُيِّن من المراسلين الوطنيين.
    En outre, les correspondants locaux des principaux réseaux de radiodiffusion et des agences de presse au Togo peuvent exercer leur activité sans aucune contrainte, même lorsque leur traitement de l'actualité nationale manque d'objectivité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المراسلين المحليين لشبكات الإذاعة الدولية والوكالات الصحفية الرئيسية في توغو يستطيعون الاضطلاع بعملهم دون أية قيود، حتى ولو كانت تغطيتهم للأحداث الوطنية الجارية متسمة بالانحياز.
    les correspondants hommes apparaissent plus souvent que les femmes pour rendre compte des questions politiques et sociales; UN ● أن المراسلين الذكور غالبا ما يقدمون تقارير عن قضايا سياسية وعمالية أكثر من القضايا المتعلقة بالمرأة؛
    les correspondants étrangers à Bagdad sont tenus de s’installer dans un bureau du Ministère de la culture et de l’information. UN ويقال إن المراسلين اﻷجانب في العاصمة ملزمون بالعمل من غرفة في وزارة الثقافة واﻹعلام.
    Accréditations et liaison avec les correspondants de presse, les équipes de filmage et les photographes UN اعتماد المراسلين والأطقم السينمائية والتلفزيونية والمصورين الفوتوغرافيين والاتصال بهم
    Accréditations et liaison avec les correspondants de presse, les équipes de filmage et les photographes UN اعتماد المراسلين والأطقم السينمائية والتلفزيونية والمصورين الفوتوغرافيين والاتصال بهم
    Ils ont encouragé les correspondants des organismes des Nations Unies à user de ce panneau d'affichage pour la préparation des futures sessions de la Réunion. UN وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل.
    Autres réponses pertinentes, en dehors des directives d'Istanbul, faites par les correspondants pour la science et la technologie UN الردود الإضافية ذات الصلة التي قدمها المراسلون خارج نطاق مبادئ اسطنبول التوجيهية
    Veille à ce que les correspondants soient suffisamment équipés et formés pour être en mesure d'échanger les informations par l'intermédiaire du centre d'échange. UN تضمن تزويد نقاط الاتصال التابعة للاتفاقية بالمعدات والتدريب على تبادل المعلومات من خلال آلية تبادل المعلومات.
    ii) En appuyant les correspondants nationaux de la Convention; UN ' 2` دعم مراكز الاتصال الوطنية الخاصة بالاتفاقية؛
    Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. UN وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى.
    Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants UN عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق
    Rôle et responsabilités proposés pour les correspondants pour la science UN الدور والمسؤوليات المقترحة للمراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    Ces moyens varieront d'un pays à l'autre et, partant, les correspondants nationaux devraient prendre immédiatement l'initiative de déterminer, de décrire et - autant que faire se peut - de quantifier des indicateurs de progrès dans leur pays. UN وبما أن هذه الوسائل ستختلف من بلد إلى آخر، يجب أن تبادر جهات التنسيق الوطنية فوراً إلى تحديد مؤشرات محددة للتقدم ووصفها، وقياسها قدر الإمكان.
    Réunion avec les correspondants de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, les correspondants et le Comité consultatif officieux du mécanisme du Centre d'échange d'informations UN اجتماع مع مراكز الاتصال التابعة للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ومراكز الاتصال التابعة لمركز تبادل المعلومات واللجنة الاستشارية غير الرسمية لمركز تبادل المعلومات
    La représentante du secrétariat a souscrit à la proposition, soulignant qu'il était très important de recevoir des informations sur les autorités compétentes et les correspondants. UN ووافق ممثل الأمانة على الاقتراح وركز على أنه من المهم للغاية الحصول على معلومات عن السلطات المختصة ونقاط الاتصال.
    Tous les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secré-tariat, les correspondants accrédités et les représentants des orga-nisations non gouvernementales sont invités. UN وجميــع أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي اﻷمانة العامة، والمراسلين المعتمدين وممثلي المنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    Ces autorités comprennent les ministères de l'environnement et des affaires étrangères ainsi que les correspondants nationaux. UN وتشمل هذه السلطات وزارات البيئة والشؤون الخارجية وجهات الاتصال الوطنية.
    Nous remercions les correspondants de la presse nationale et étrangère d'être ici avec nous. UN أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم.
    Engage vivement les Parties qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des correspondants et des autorités compétentes au moyen du formulaire révisé et à confirmer les correspondants et autorités compétentes actuels, ainsi qu'à communiquer au secrétariat des coordonnées actualisées pour ces derniers; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وكذلك على تزويد الأمانة بتفاصيل عناوين الاتصال المستكملة لجهات الاتصال والسلطات المختصة الحالية والتأكيد عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد