ويكيبيديا

    "les couloirs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممرات
        
    • أروقة
        
    • الممرات
        
    • القاعات
        
    • وممرات
        
    • قاعات
        
    • دهاليز
        
    :: Capacité limitée des communautés économiques régionales et des exploitants d'exercer un contrôle sur les couloirs de transit existants; UN :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛
    L'expérience montre que lorsque différentes options existent, la concurrence incite à améliorer les accords sur les couloirs de transport. UN وتدل التجربة العملية على أن توفر خيارات متعددة يُحدث ضغطاً تنافسياً يشجع على تحسين ترتيبات ممرات العبور.
    En de nombreuses occasions en faisant ma tournée, j'ai aussi trouvé que les enfants ne tiennent pas les couloirs de l'école propre. Open Subtitles في عديد من المناسبات .. ..وأنا أقوم بجولات , وجدت.. ..أن الأطفال لا يحافظون على نظافة ممرات المدرسة
    À l'heure actuelle, une proposition très brève du Groupe des quatre circule dans les couloirs de l'Assemblée générale. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    Cependant, d'autres propositions intéressantes ont été discutées lors de réunions officieuses, au cours de déjeuners et, surtout, dans les couloirs de ce bâtiment. UN غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى.
    Une solution fondée sur les couloirs de transit peut faire intervenir les gouvernements de pays voisins, ainsi que des sociétés de services privées, des exportateurs et des importateurs. UN والحل القائم على الممرات قد يشمل حكومات البلدان المجاورة، فضلا عن موردي الخدمات من القطاع الخاص والتجار.
    Une exposition photographique montrant leur héroïsme et leur sacrifice peut être vue dans les couloirs de cet immeuble, et nous remercions les organisateurs de ce témoignage pour la mémoire et l'espoir. UN وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل.
    Il faut améliorer les marchés en même temps que les couloirs de transport et de transit. UN وتحتاج الأسواق إلى تعزيزها شأنها كشأن النقل وممرات العبور.
    Le but est de renforcer et développer le réseau africain et, en particulier, d'améliorer les couloirs de transit pour les pays sans littoral. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية.
    Pour les couloirs de transit, une coopération entre les pays concernés était nécessaire pour mettre en place des réseaux intégrés de transport. UN وثمة حاجة للتعاون بين البلدان على امتداد ممرات النقل لدى بناء شبكات نقل شاملة.
    L'intervenant a souligné qu'il importait d'améliorer les couloirs de transit existants et de pratiquer de nouveaux tarifs de transport en transit. UN وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر.
    Il s'agissait principalement de remettre en état les couloirs de transport traversant le Mozambique et la République—Unie de Tanzanie. UN وتمثل العنصر الرئيسي المكوّن للمساعدة في إصلاح ممرات النقل عبر موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le problème est d'autant plus complexe que les couloirs de transit de la région ont été aménagés bien avant que les frontières internationales actuelles ne soient tracées et ne reflètent donc pas la nouvelle réalité géopolitique. UN وهذه المشكلة بالغة التعقيد، وخاصة وأن ممرات النقل العابر بالمنطقة قد تم تناولها قبل رسْم الحدود الدولية الحالية بوقت طويل، وهي لا تعكس بالتالي الأمر الواقع الجديد على الصعيد الجغرافي السياسي.
    Il s'agit de renforcer les couloirs de transit et d'établir pour le commerce de transit des procédures et des opérations mutuellement acceptables. UN والغرض من مثل هذا التعاون هو تعزيز إنفاذ ممرات التجارة العابرة ووضع إجراءات وعمليات عبور مقبولة بشكل متبادل.
    Avant de terminer, je voudrais évoquer brièvement le sujet qui est sur toutes les lèvres dans les couloirs de l'Organisation, à savoir la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول كلمة بشأن التعبير الطنان الذي يتردد في أروقة المنظمة، ألا وهو تنشيط الجمعية العامة.
    Nous savons fort bien que ce que Cuba dit à cette tribune est ce que beaucoup commentent dans les couloirs de cet édifice. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Ce que Cuba expose depuis cette tribune, nous le savons bien, c'est ce que beaucoup de gens disent dans les couloirs de ce bâtiment. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Les principaux problèmes touchant les couloirs de transport sont énumérés ci-après : UN وفيما يلي بعض الضغوط الرئيسية التي تؤثر في الممرات:
    les couloirs de travail devraient se situer à la même distance les uns des autres en fonction du type de mines; UN وينبغي أن تفصل بين الممرات التي يجري تطهيرها من اﻷلغام نفس المسافات، تبعا لنوع اﻷلغام.
    Alors que je quitterai bientôt ces salles augustes pour retourner à mes devoirs de Ministre namibien des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion, je ne cesserai, dans mon coeur et mon âme, d'arpenter les couloirs de l'Assemblée générale. UN وبينما سأغادر هذه القاعات المقدسة قريبا وأعود إلى وظيفتي بوصفي وزيرا للشؤون الخارجية والإعلام والإذاعة في ناميبيا، فإن قلبي وروحي سيظلان دائما يتمشيان في الممرات المطروقة بالجمعية العامة.
    Les ports et les couloirs de transport dont ils font partie doivent donc adapter constamment leurs installations et leurs services pour absorber ces technologies nouvelles. UN وبالتالي، فإن الموانئ وممرات النقل التي تشكل جزءا من تلك الموانئ يجب أن تكيف مرافقها وخدماتها باستمرار لمسايرة التكنولوجيات الجديدة.
    - Que les couloirs de l'école étaient beaux. - Pas drôle. Open Subtitles قلت أن هذه المدرسة لديها قاعات لطيفة هذا غير مضحك
    Montrons à nos peuples que les diplomates de 1997 ne sont pas un club de dames et de messieurs peu occupés, qui errent dans les couloirs de cet édifice. UN دعونا نبين لتلك الشعوب أن أعضاء السلك الدبلوماسي في عام ٧٩٩١ ليسوا مجرد نساء ورجال لا عمل لهم سوى التجوال في دهاليز هذا البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد