ويكيبيديا

    "les couples et les individus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷزواج واﻷفراد
        
    • هؤلاء في
        
    Assurer que les couples et les individus puissent effectuer ces choix a été reconnu comme un droit fondamental. UN وتم الاعتراف بأن كفالة قدرة اﻷزواج واﻷفراد على اتخاذ هذه الخيارات هو حق أساسي.
    Des contraintes socioculturelles, économiques, voire institutionnelles, empêchent souvent les couples et les individus de prendre en connaissance de cause des décisions concernant les naissances. UN فغالبا ما تمنع الضغوط الاجتماعية الحضارية والاقتصادية وغيرها من الضغوط المؤسسية اﻷزواج واﻷفراد من اتخاذ قرارات واعية بشأن إنجاب اﻷطفال.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants présents et à venir et de leurs propres responsabilités envers la société. UN المبين في وثائق حقوق اﻹنسان. ولدى ممارسة اﻷزواج واﻷفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة اﻷولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    L'objectif devrait être d'aider les couples et les individus à avoir les enfants qu'ils désirent et à exercer pleinement leur libre choix dans ce domaine. UN وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants déjà nés et de leurs enfants futurs et de leurs propres responsabilités envers la collectivité. UN ولدى ممارسة هذا الحق، ينبغي أن يأخذ هؤلاء في الاعتبار احتياجات أطفالهم الموجودين والمقبلين ومسؤولياتهم تجاه مجتمعاتهم.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants présents et à venir et de leurs propres responsabilités envers la société. UN ولدى ممارسة اﻷزواج واﻷفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة اﻷولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    En conséquence, le FNUAP encourage l'adoption d'une approche intégrée visant à offrir des services de planification familiale à tous ceux qui en ont besoin et souhaitent en bénéficier, et à aider les couples et les individus à satisfaire leurs besoins et à atteindre leurs objectifs en matière de procréation. UN لذا يشجع الصندوق اتباع نهج برنامجي متكامل يسعى إلى إتاحة خدمات تنظيم اﻷسرة لكل المحتاجين إليها والراغبين فيها، وإلى مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على الوفاء باحتياجاتهم وأهدافهم اﻹنجابية.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants présents et à venir et de leurs propres responsabilités envers la société. UN ولدى ممارسة اﻷزواج واﻷفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة اﻷولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants présents et à venir et de leurs propres responsabilités envers la société. UN ولدى ممارسة اﻷزواج واﻷفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة اﻷولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    L'objectif devrait être d'aider les couples et les individus à avoir les enfants qu'ils désirent et à exercer pleinement leur libre choix dans ce domaine. UN وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم.
    Dans l'exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants présents et à venir et de leurs propres responsabilités envers la société. UN ولدى ممارسة اﻷزواج واﻷفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة اﻷولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    11. En définitive, le groupe qui importe le plus est constitué par les couples et les individus dont les décisions représentent l'issue de la politique de population. UN ١١ - وفي نهاية المطاف، تتمثل أهم جماعة في اﻷزواج واﻷفراد الذين تُشكل قراراتهم نتاج السياسة السكانية.
    51. Aider les couples et les individus à avoir le nombre d'enfants désiré et l'échelonnement des naissances souhaité, réduisant ainsi l'incidence des grossesses non désirées et les risques qu'elles comportent. UN ٥١ - مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على بلوغ العدد المرغوب فيه من اﻷولاد وتحقيق التباعد بينهم مما يقلل بالتالي من حدوث حمل غير مرغوب فيه ومن خطره.
    Ces recommandations ont pour objet de recenser les mesures que les gouvernements peuvent prendre pour aider les couples et les individus à procéder, en toute connaissance de cause, à des choix volontaires concernant la date, le nombre et l'espacement des naissances, grâce à des programmes de planification de la famille et à d'autres mesures sociales. UN وهي تسعى إلى تحديد اﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لدعم اﻷزواج واﻷفراد في تقرير خيارات واعية وطوعية بشأن توقيت اﻹنجاب وعدد اﻷطفال والفترات التي تباعد بين الولادات عن طريق برامج تنظيم اﻷسرة والسياسات الاجتماعية اﻷخرى.
    7.20 Plus précisément, les gouvernements devraient faciliter la prise en charge par les couples et les individus de leur santé en matière de reproduction, en abolissant toutes les restrictions injustifiées d'ordre juridique, médical, clinique et réglementaire à l'information sur les services et méthodes de planification familiale et à l'accès à ces services et méthodes. UN ٧-٢٠ وعلى وجه التحديد، ينبغي للحكومات أن تسهل على اﻷزواج واﻷفراد تحمل المسؤولية عن صحتهم الانجابية بإزالة ما لا لزوم له من عوائق قانونية وطبية وسريرية وتنظيمية تقف في وجه اكتساب المعلومات والحصول على خدمات واساليب تنظيم اﻷسرة.
    d) Rendre les couples et les individus mieux à même d'exercer leur droit fondamental, de décider librement et de façon responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants et leur donner à cette fin l'information, l'éducation et les moyens nécessaires. UN )د( زيادة مقدرة اﻷزواج واﻷفراد على ممارسة حقهم اﻷساسي في البت بحرية وبشعور بالمسؤولية في عدد أطفالهم والمباعدة بين المواليد، وفي أن تتاح لهم المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    2.13 Lorsqu'ils exercent leur droit de décider du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances, les couples et les individus doivent tenir compte des besoins de leurs enfants vivants et à venir et de leurs responsabilités à l'égard de la communauté. [Libellé adapté du Plan d'action mondial sur la population, par. 14 f)] UN ١٣-٢ إن مسؤولية اﻷزواج واﻷفراد في ممارسة حقهم في تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بينهم تراعي احتياجات عيشهم واﻷطفال المقبلين ومسؤولياتهم تجاه الجماعة. )الفقرة ١٤ )و( من خطة العمل العالمية للسكان(
    7.12 a) Aider les couples et les individus à pratiquer le comportement procréateur de leur choix dans un cadre favorisant la santé et respectueux de la dignité humaine et du droit d'avoir et d'élever des enfants; UN ٧-١٢ اﻷهداف هي ما يلي: )أ( مساعدة اﻷزواج واﻷفراد في تحقيق أهدافهم التناسلية في إطار يساعد على توفير الصحة الجيدة ويحترم كرامة جميع اﻷشخاص وحقهم في الحمل وتربية اﻷطفال؛
    7.20 Plus précisément, les gouvernements devraient faciliter la prise en charge par les couples et les individus de leur santé en matière de reproduction, en abolissant toutes les restrictions injustifiées d'ordre juridique, médical, clinique et réglementaire à l'information sur les services et méthodes de planification familiale et à l'accès à ces services et méthodes. UN ٧-٢٠ وعلى وجه التحديد، ينبغي للحكومات أن تسهل على اﻷزواج واﻷفراد تحمل المسؤولية عن صحتهم الانجابية بإزالة ما لا لزوم له من عوائق قانونية وطبية وسريرية وتنظيمية تقف في وجه اكتساب المعلومات والحصول على خدمات واساليب تنظيم اﻷسرة.
    d) Rendre les couples et les individus mieux à même d'exercer leur droit fondamental, de décider librement et de façon responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants et leur donner à cette fin l'information, l'éducation et les moyens nécessaires. UN )د( زيادة مقدرة اﻷزواج واﻷفراد على ممارسة حقهم اﻷساسي في البت بحرية وبشعور بالمسؤولية في عدد أطفالهم والمباعدة بين المواليد، وفي أن تتاح لهم المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    Dans l’exercice de ce droit, il importe que les couples et les individus tiennent compte des besoins de leurs enfants déjà nés et de leurs enfants futurs et de leurs propres responsabilités envers la collectivité. UN ولدى ممارسة هذا الحق، ينبغي أن يأخذ هؤلاء في الاعتبار احتياجات أطفالهم الموجودين والمقبلين ومسؤولياتهم تجاه مجتمعاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد