ويكيبيديا

    "les courants commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدفقات التجارية
        
    • تدفقات التجارة
        
    Il est nécessaire également d'analyser les courants commerciaux SudSud, y compris dans le Mode 4. UN كما يلزم إجراء تحليلات بشأن التدفقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في إطار أسلوب التوريد 4.
    On citera par exemple l'étude que les deux organisations ont menée récemment en commun sur les courants commerciaux et les transports maritimes entre les pays islamiques. UN ومثال ذلك الدراسة المشتركة اﻷخيرة عن التدفقات التجارية وفرص النقل البحري فيما بين البلدان اﻹسلامية.
    L'Asie de l'Est continue à dominer les courants commerciaux de ces pays mais d'autres régions sont loin à la traîne. UN إذ لا تزال بلدان شرق آسيا تسيطر على التدفقات التجارية للبلدان النامية، بينما تتخلف مناطق أخرى عنها كثيراً.
    les courants commerciaux et d'investissement dans la région de l'ANASE se sont intensifiés. UN وقد زادت تدفقات التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Il est toutefois probable que les ajustements toucheront essentiellement les courants commerciaux. UN بيد أنه يحتمل حدوث قدر كبير من عمليات التكيف المقبلة كتغير في تدفقات التجارة.
    Encouragement à la coopération et l'intégration régionales visant à développer les courants commerciaux et accroître ainsi l'emploi et la réduction de la pauvreté. UN تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل من أجل تحسين التدفقات التجارية المؤدية إلى زيادة فرص العمل والحد من الفقر
    Les activités proposées visent en outre à renforcer les capacités institutionnelles et à consolider les réseaux institutionnels qui viennent appuyer les courants commerciaux et les flux d'investissements. UN كما ترمي اﻷنشطة المقترحة إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية وتعزيز شبكات المؤسسات التي تدعم التدفقات التجارية والاستثمارية.
    Des activités répondront également à la nécessité de renforcer les services régionaux d'information en matière de commerce et d'investissement, et de promouvoir la coopération intra et interrégionale en vue d'accroître les courants commerciaux et les flux d'investissements. UN وستتصدى اﻷنشطة أيضا لضرورة تعزيز خدمات المعلومات اﻹقليمية لخدمة التجارة والاستثمار فضلا عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة والتعاون اﻷقاليمي الراميين إلى زيادة التدفقات التجارية والاستثمارية.
    Les activités proposées visent en outre à renforcer les capacités institutionnelles et à consolider les réseaux institutionnels qui viennent appuyer les courants commerciaux et les flux d'investissements. UN كما ترمي اﻷنشطة المقترحة إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية وتعزيز شبكات المؤسسات التي تدعم التدفقات التجارية والاستثمارية.
    Des activités répondront également à la nécessité de renforcer les services régionaux d'information en matière de commerce et d'investissement, et de promouvoir la coopération intra et interrégionale en vue d'accroître les courants commerciaux et les flux d'investissements. UN وستتصدى اﻷنشطة أيضا لضرورة تعزيز خدمات المعلومات اﻹقليمية لخدمة التجارة والاستثمار فضلا عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة والتعاون اﻷقاليمي الراميين إلى زيادة التدفقات التجارية والاستثمارية.
    110. les courants commerciaux ont été influencés par certains accords multilatéraux sur l'environnement, directement ou non. UN ٠١١- لقد تأثرت التدفقات التجارية ببعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، تأثراً مباشراً أو غير مباشر على حد سواء.
    Les progrès enregistrés en ce qui concerne le processus de paix aideront à accélérer la croissance économique, en éliminant les obstacles entravant les courants commerciaux et les investissements, en particulier en Jordanie et en Israël. UN وسيساعد إحراز التقدم في عملية السلام على زيادة النمو الاقتصادي من خلال إطلاق مزيد من التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة في اﻷردن واسرائيل.
    Il est indispensable que les courants commerciaux continuent de fonctionner afin que tous les pays, en particulier les pays en développement, puissent disposer des revenus nécessaires pour lutter contre la cirse actuelle. UN ومن الأساسي أن تستمر التدفقات التجارية بحيث يمكن لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، أن تحافظ على مستويات الدخل اللازمة لمكافحة الأزمة الحالية.
    En 2006, celleci a conduit à la conclusion d'un accord censé servir de cadre pour l'amélioration des moyens logistiques et des compétences en matière de transport maritime et favoriser les courants commerciaux trilatéraux. UN وفي عام 2006، أُبرم في إطار هذه المبادرة اتفاق يتعلق بالنقل البحري يرمي إلى إيجاد إطار لتحسين الجوانب اللوجستية، وتدعيم قاعدة المهارات البحرية وتعزيز التدفقات التجارية الثلاثية.
    De même, le Liban a déclaré que l'administration de douane de la République démocratique du Congo devait être consolidée afin de pouvoir mieux contrôler les frontières, surveiller les courants commerciaux et lutter contre la contrebande. UN وبالمثل، أفادت لبنان بضرورة تعزيز إدارة الجمارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مراقبة الحدود ورصد التدفقات التجارية ومنع التهريب بقدر أكبر من الفعالية.
    Loin d'être régis par les avantages comparatifs, les courants commerciaux sont souvent faussés par des taux de change instables et artificiels, qui n'ont que peu de rapport avec les fondamentaux économiques. UN :: فبدلاً من أن تخضع التدفقات التجارية للميزات النسبية فإنها كثيراً ما تتعرض للتشويه بسبب تقلبات أسعار الصرف غير المصححة التي ليس لها علاقة بالأساسيات الاقتصادية التي تقوم عليها.
    les courants commerciaux et financiers, les flux d'information et le changement technologique continuent d'unifier nos économies. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    les courants commerciaux et financiers, les flux d'information et le changement technologique continuent d'unifier nos économies. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    les courants commerciaux et financiers, les flux d'information et le changement technologique continuent d'unifier nos économies. UN إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا.
    Son gouvernement a défini des stratégies et des programmes de développement des infrastructures de nature à augmenter la compétitivité sur le marché mondial de son réseau de transports et de communications ainsi que les courants commerciaux à travers le territoire de la République. UN وذكرت أن حكومتها قد وضعت استراتيجيات وبرامج لتطوير هياكلها اﻷساسية من أجل تحسين قدرة النظام الوطني للنقل والاتصالات على المنافسة في السوق العالمية، وزيادة تدفقات التجارة في جميع أنحاء أراضيها.
    En ce qui concerne les opérations douanières, un projet financé par le PNUD et exécuté par la CNUCED a aidé la région et les divers pays à rationaliser et à harmoniser les statistiques commerciales et à établir un système commun d'information pour faciliter les courants commerciaux. UN وفيما يتعلق بعمليات الجمارك، ساعد مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونفذه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المنطقة والبلدان منفردة على ترشيد ومواءمة الاحصاءات التجارية وإقامة نظام مشترك للمعلومات لتسهيل تدفقات التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد