Codirecteur du projet sur les cours et tribunaux internationaux | UN | مدير مشارك في مشروع المحاكم والهيئات القضائية الدولية |
Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. | UN | وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون. |
La Cour de cassation est la garante du respect du droit par les cours et tribunaux. | UN | وتضمن محكمة النقض احترام المحاكم والهيئات القضائية للقانون. |
Il est également préoccupé par le nombre d'affaires en souffrance dans les cours et tribunaux nationaux, y compris en appel. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تراكم القضايا التي تعالجها الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية، بما في ذلك القضايا التي تعالجها محاكم الاستئناف. |
Néanmoins, ni les cours des droits de l'homme à compétence régionale ni les cours et tribunaux pénaux internationaux ne remettent en cause l'applicabilité de la règle générale énoncée à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités comme base de leur interprétation des traités. | UN | بيد أنه لا المحاكم المحلية لحقوق الإنسان ولا المحاكم وهيئات التحكيم الجنائية الدولية تشكك في انطباق القاعدة العامة الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا كأساس يُستند إليه في تفسيرها للمعاهدات. |
La justice est rendue au nom du peuple togolais par les cours et tribunaux. | UN | وتصدر المحاكم والهيئات القضائية الأحكامَ باسم الشعب التوغولي. |
Le principe 10 encourage chaque individu à veiller au respect des lois et obligations nationales relatives à l'environnement dont sont saisis les cours et tribunaux nationaux Voir Action 21, par. 27.10 et 8.18. | UN | ويدعم المبدأ ١٠ دور اﻷفراد في إنفاذ القوانين والالتزامات البيئية الوطنية أمام المحاكم والهيئات القضائية الوطنية. |
les cours et tribunaux internationaux, par contre, se sont pour la plupart abstenus de reconnaître cette possibilité depuis l'adoption de la Convention de Vienne. | UN | ومن جهتها لم تعد المحاكم والهيئات القضائية الدولية تعترف بهذه الإمكانية، منذ اعتماد اتفاقية فيينا. |
Égalité devant les cours et tribunaux et droit à un procès équitable | UN | المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة |
La discrimination structurelle se manifeste à tous les stades et niveaux de l'administration de la justice, y compris dans la législation, l'application de la loi, devant les cours et tribunaux. | UN | والتمييز الهيكلي يحدث في جميع مراحل ومستويات إقامة العدل، بما في ذلك عمليات سنّ التشريعات وإنفاذ القوانين وفي المحاكم والهيئات القضائية. |
Veuillez donner des précisions sur l'interprétation de ce concept par les cours et tribunaux et indiquer si l'État partie envisage d'adopter une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article 1 de la Convention. | UN | يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تفسير المحاكم والهيئات القضائية لهذا المفهوم، وتوضيح ما إذا كان من المتوخى اعتماد تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
2. Indiquer si la Convention est directement applicable par les cours et tribunaux de justice. | UN | 2- يرجى توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تُنفَّذ بشكل مباشر أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
La délégation pakistanaise rend aussi hommage au travail accompli par les cours et tribunaux internationaux créés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir la responsabilité et de lutter contre l'impunité. | UN | ويثني وفده أيضا على عمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة في تعزيز المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Ainsi qu'il ressort du rapport du Secrétaire général sur l'application de ces articles par les cours et tribunaux internationaux, ces articles ont déjà une influence et une importance considérables. | UN | وكما يتضح من تقرير الأمين العام بشأن تطبيق المحاكم والهيئات القضائية الدولية لهذه المواد، فقد كان لها بالفعل أثر هائل وأهمية كبيرة. |
Depuis quelques années, les cours et tribunaux congolais fondent également leurs décisions sur des traités internationaux des droits de l'homme. | UN | 20- ومنذ بضعة أعوام، تبني المحاكم والهيئات القضائية الكونغولية أيضاً قراراتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
ii) Réduction des violences et suppression des règlements de compte par la relance du Programme national de constat et d'exécution des arrêts et jugements rendus par les cours et tribunaux, accompagné du renforcement des capacités de l'appareil judiciaire ; | UN | `2` الحد من أعمال العنف والقضاء على مشكلة تصفية الحسابات بإطلاق البرنامج الوطني للتحقق من الأحكام الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية وإنفاذها، إلى جانب تعزيز قدرات النظام القضائي؛ |
L'État partie devrait renforcer les mesures tendant à accélérer l'examen de toutes les affaires dont sont saisis les cours et tribunaux nationaux, de manière à éviter que des personnes en attente de jugement ne soient détenues pendant de longues périodes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى تعجيل الفصل في جميع القضايا المعروضة على الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية بغية تفادي الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة. |
Il est également préoccupé par le nombre d'affaires en souffrance dans les cours et tribunaux nationaux, y compris en appel. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تراكم القضايا التي تعالجها الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية، بما في ذلك القضايا التي تعالجها محاكم الاستئناف. |
En réalité, les cours et tribunaux ont généralement pris position contre l'allocation d'intérêts composés, y compris ceux qui considèrent que les demandeurs sont normalement en droit de recevoir des intérêts compensatoires. | UN | 208- الواقع هو أن المحاكم وهيئات التحكيم كانت تُعارض عموما الحكم بدفع فائدة مُركَّبة، وهذا يصدق حتى على هيئات التحكيم، التي ترى أن لأصحاب المطالبات الحق عادة في الحصـول على فائدة تعويضية. |
4.6 Pour ce qui est de l'application de la règle de droit, l'État partie fait valoir que l'auteur avait la possibilité d'introduire un recours devant les cours et tribunaux du pouvoir judiciaire belge. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بتطبيق حكم القانون تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ كانت لديه إمكانية التقدم بطعن لدى المحاكم والدوائر القضائية التابعة للجهاز القضائي البلجيكي. |
La Judicial Appointments Commission (Commission des nominations judiciaires) recommande les candidats aux postes judiciaires dans les cours et tribunaux. | UN | وتوصي لجنة التعيينات القضائية() بمرشحين لتولي المناصب القضائية في المحاكم والمحاكم الإدارية. |
La loi no 99-039 du 24 juillet 1999 portant organisation judiciaire garantit les mêmes conditions de traitement pour tous devant les cours et tribunaux. | UN | والقانون رقم 99-39 الصادر في 24 تموز/يوليه، الذي يتناول التنظيم القضائي، يكفل ذات شروط المعاملات فيما يتعلق بالكافة أمام المحاكم ودور القضاء. |
les cours et tribunaux de première instance sont le tribunal d'instance (Magistrates'Court), le tribunal de cadis, le tribunal des baux et loyers, le tribunal pour enfants, les tribunaux de prud'hommes et les tribunaux de district. | UN | وتتألف المحاكم القضائية والعدلية الأدنى درجة من محكمة الصلح ومحكمة القاضي، ومحكمة الإيجار، ومحكمة الطفل، والمحاكم الصناعية والمحاكم المحلية. |
les cours et tribunaux spéciaux comme les juridictions du travail, les tribunaux administratifs, la cellule centrale pour la prévention de l'oppression des femmes et des enfants répondent aux demandes qui relèvent de leur compétence. | UN | وتستجيب المحاكم الخاصة بأنواعها من قبيل محاكم العمل، والمحاكم اﻹدارية، والخلية المركزية لمنع اضطهاد المرأة والطفل، للطعون الخاصة التي تقع ضمن اختصاصها. |