ويكيبيديا

    "les crimes contre l'humanité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الانسانية
        
    • بالجرائم ضد الإنسانية
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الانسانية
        
    • ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد البشرية
        
    • والجرائم ضد البشرية
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية
        
    • الجرائم ضد البشرية
        
    Elle a également souligné la nécessité de prévenir les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide des populations civiles. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Il qualifie le génocide et les crimes contre l'humanité de violations flagrantes des droits de l'homme. UN ويُعرّف هذا القانون أيضاً الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Nous sommes plus prêts à punir les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. UN لقد تقدمنا خطوة أخرى قربتنا من المعاقبة على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    En sont exclus les crimes contre l'humanité. UN وتُستبعد من هذا العفو الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité seraient cependant exclus de toute amnistie. UN بيد أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن أن تكون موضوع أي عفو.
    La communauté internationale ne permettra pas que les violations des droits de l'homme et les crimes contre l'humanité restent impunis. UN ولن يسمح المجتمع الدولي أن تمر انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب.
    Les plus graves violations du droit international, notamment les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide, ont été commises au cours de ce conflit. UN وقد ارتُكبت أخطر الجرائم الدولية، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في سياق هذا الصراع.
    Ses articles 76 et 77 incriminent le génocide et les crimes contre l'humanité, conformément aux instruments internationaux y relatifs. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les plus graves violations du droit international, comme les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide, ont été commises durant ce conflit. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Ils devaient également accroître leur capacité d'enquêter sur les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide et de traduire les responsables en justice. UN كما يتعين على الدول أن تزيد من قدرتها على التحقيق مع المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وملاحقتهم قضائياً.
    Mais cette commission n'est pas compétente pour qualifier les actes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. > > UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    L'abrogation de ces lois symbolise le retour de la République dans les rangs des États de droit, unis dans l'horreur que leur inspirent les crimes contre l'humanité. UN ويرمز إلغاء هذين القانونين إلى عودة الجمهورية إلى صف الدول التي تعتمد في حكمها على سيادة القانون، والتي تتحد في مقتها لجميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En dépit de cela, le décret d'amnistie de 2007 en Côte d'Ivoire n'a pas explicitement exclu les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre des crimes pouvant être amnistiés. UN ورغم ذلك، فإن مرسوم العفو لعام 2007 في كوت ديفوار لم يستثن صراحة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العفو.
    Nous avons la responsabilité d'empêcher que les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ne se reproduisent. UN ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Tout indique que les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le génocide se poursuivent. 5. Situation au Kenya UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية ما زالت ترتكب.
    Par exemple, le Conseil de sécurité peut se saisir directement de l'affaire et créer une commission d'enquête sur les crimes contre l'humanité. UN ومن هذه الطرق إمكان النظر في الموضوع من جانب مجلس الأمن بصفة مباشرة وتشكيل لجنة تحقيق في الجرائم ضد الإنسانية.
    M. Smail Čekić, Directeur de l'Institut de recherche sur les crimes contre l'humanité et le droit international UN السيد إسماعيل تشيكيتش، مدير معهد أبحاث الجرائم ضد الإنسانية والقانون الدولي
    La situation en Bosnie-Herzégovine et en particulier le génocide dont ce pays est victime amène à se poser des questions sur la volonté qui animerait la communauté internationale de prévenir les crimes contre l'humanité conformément à la Convention sur le génocide. UN إن الحالة في البوسنة والهرســـــك وخصوصا اﻹبادة الجماعية التي تحدث هناك، تثير أسئلة أساسية بشأن التزام المجتمع الدولي بمنع الجرائم المرتكبة ضد الانسانية بمقتضى اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية.
    Il est ainsi proposé d'élaborer des projets d'article en vue de conclure une convention sur les crimes contre l'humanité. UN وبذلك فإن الاقتراح يدعو إلى إعداد مشاريع مواد توضع في شكل اتفاقية خاصة بالجرائم ضد الإنسانية.
    Le Statut du Tribunal pour le Rwanda, en revanche, maintient pour les crimes contre l'humanité l'exigence d'une intention ou de motifs discriminatoires. UN أما النظام الأساسي للمحكمة الجنائية لرواندا فإنه يُبقي على اشتراط وجود قصد تمييزي أو أسباب تمييزية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Le Conseil de sécurité devrait également adopter des sanctions ciblées contre ceux qui semblent porter la plus grande part de responsabilité dans les crimes contre l'humanité. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    Le crime de génocide et les crimes contre l'humanité codifiés à cet égard sont considérés illégaux à tout moment, c'est—à—dire aussi bien en temps de paix qu'en temps de situations de violence interne, de conflits armés, internationaux ou non internationaux. UN فجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية المنصوص عليها في نظام روما اﻷساسي تعتبر غير مشروعة في جميع اﻷوقات، أي في وقت السلم وفي حالات العنف الداخلي وفي المنازعات المسلحة غير ذات طابع دولي والمنازعات المسلحة الدولية.
    Tout indique que les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le génocide se poursuivent. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى تواصل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    L'IFET souhaite vivement faire part de son expérience à toute institution internationale qui enquêterait ou jugerait les crimes contre l'humanité commis au Timor oriental. UN واستطرد قائلا إن منظمته تتوق إلى أن تطلع على أدلتها أي وكالة دولية تحقق في الجرائم المرتكبة ضد البشرية في تيمور الشرقية أو تحاكم عليها.
    Trop souvent, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les génocides sont perpétrés en toute impunité. UN كثيراً ما ترتكب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية مع إفلات مرتكبيها من العقاب بشكل سافر.
    79. les crimes contre l'humanité ne se produisent pas uniquement dans le cadre de conflits armés internationaux. Ils appellent la même répression lorsqu'ils sont commis dans le cadre de conflits internes. UN ٩٧ - وقال انه لا يوافق على الاعتراف بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية فقط عندما ترتكب في نطاق النزاعات الدولية : فمثل هذه النوعية من الجرائم تستحق نفس درجة التنصل عندما ترتكب في نزاعات داخلية .
    Il souhaiterait également savoir pourquoi la loi en question exige des fonctionnaires qu'ils signalent les crimes contre l'humanité, mais non les autres violations des droits de l'homme. UN وسأل أيضاً لم يطلب هذا القانون إلى الموظفين المدنيين الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية دون غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    30. Les auteurs de la JS3 notent que, depuis 2011, les crimes contre l'humanité sont visés par le Code pénal suisse. UN 30- وذُكر في الورقة المشتركة 3 أن الجرائم ضد البشرية أصبحت مشمولة بالقانون الجنائي السويسري منذ عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد