ويكيبيديا

    "les crimes de violence sexuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم العنف الجنسي
        
    • وجرائم العنف الجنسي
        
    • لجرائم العنف الجنسي
        
    • جريمة العنف الجنسي
        
    • بجرائم العنف الجنسي
        
    Ils ont engagé le Gouvernement à s'attacher davantage à lutter contre l'impunité pour les crimes de violence sexuelle et sexiste, surtout contre des mineurs. UN وشجع أعضاء المجلس الحكومةَ على إيلاء مزيد من الاهتمام لمحاربة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    Le Gouvernement a pris des engagements concernant, entre autres, l'ouverture rapide d'enquêtes sur les crimes de violence sexuelle et l'engagement de poursuites contre leurs auteurs. UN والتزمت الحكومة بجملة أمور منها التحقيق في الوقت المناسب في جرائم العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها.
    Il faudrait d'emblée intégrer les crimes de violence sexuelle dans la stratégie d'enquête et de poursuites. UN وينبغي إدراج جرائم العنف الجنسي بدايةً في استراتيجية التحقيق والمحاكمة.
    Cette clémence ne concerne toutefois pas les actes de trahison, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et les crimes de violence sexuelle. UN ولم يشمل ذلك جرائم من قبيل الخيانة العظمى، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم العنف الجنسي.
    53. JS15 déclare que l'impunité reste la règle pour les crimes de violence sexuelle commis par les forces de sécurité étatiques et par les groupes armés. UN 53- وأعلنت الورقة المشتركة 15 أن الإفلات من العقاب ما زال هو القاعدة بالنسبة لجرائم العنف الجنسي التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية والجماعات المسلحة(85).
    Paragraphe 18 : Faire en sorte que les victimes n'aient plus à porter plainte pour que les crimes de violence sexuelle donnent lieu à des poursuites UN الفقرة 18: أن تلغي شرط تقديم الدعوى من الضحية لمقاضاة مرتكبي جريمة العنف الجنسي
    Lutter contre l'impunité : une justice efficace pour réprimer les crimes de violence sexuelle commis en période de conflit UN التي تتناول مسألة الإفلات من العقاب: العدالة الفعالة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في حالات النزاع
    Ils ont encouragé le Gouvernement libérien à mieux s'attacher à prévenir l'impunité pour les crimes de violence sexuelle ou sexiste, surtout contre les mineur(e)s. UN وشجع أعضاء المجلس الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    Elle a prié instamment le Gouvernement rwandais de donner le plus haut rang de priorité à la nécessité de poursuivre en justice et de réprimer les crimes de violence sexuelle commis contre les femmes, conformément aux recommandations de la Rapporteuse spéciale. UN وحثت الحكومة على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيات المقرر الخاص.
    Une fois constituée, la Commission sierra-léonaise Vérité et Réconciliation devrait également s'attacher à faire la lumière sur les crimes de violence sexuelle commis durant le conflit et proposer au Gouvernement des mesures correctives à prendre avec l'appui de la communauté internationale. UN وللجنة الحقيقة والمصالحة، ما أن يتم تشكيلها، أن تهتم بعناية بتوثيق جرائم العنف الجنسي المرتكبة أثناء النـزاع، وأن تقترح إجراءات إنصاف تتخذها حكومة سيراليون بدعم من المجتمع الدولي.
    :: À garantir que, dans tous les processus de paix, de sécurité et de médiation des conflits, la nécessité de prévenir les crimes de violence sexuelle en temps de conflit, d'y réagir et d'en réduire la fréquence soit explicitement reconnue, et que la nécessité d'exclure ces crimes des dispositions d'amnistie y soit soulignée; UN :: كفالة الإقرار صراحة في جميع عمليات السلام والأمن والوساطة بضرورة منع جرائم العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها والحد منها، والتأكيد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام.
    Le droit international pénal a pris une importance grandissante au regard des crimes commis contre les femmes et les petites filles en période de conflit armé, en particulier les crimes de violence sexuelle. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    11. Souligne qu'il faut que les crimes de violence sexuelle soient exclus des mesures d'amnistie prises dans le cadre de processus de règlement de conflits; UN " 11 - تؤكد ضرورة استثناء جرائم العنف الجنسي من أحكام العفو العام في سياق عمليات حل النزاعات؛
    III. Responsabilité et réparations pour les crimes de violence sexuelle UN ثالثا - المساءلة عن جرائم العنف الجنسي وجبر الضرر الناجم عنها
    Il est également envisagé d'apporter une aide au Bureau du Procureur général en vue d'améliorer ses capacités d'enquête et de poursuites pour les crimes de violence sexuelle. UN وأولى الاعتبار الواجب أيضا إلى الدعم الذي يمكن تقديمه إلى مكتب المدعي العام لتعزيز قدرته على التحقيق والمقاضاة في جرائم العنف الجنسي.
    c) Aucune corroboration n’est requise pour administrer la preuve de l’un quelconque des crimes relevant de la compétence de la Cour, y compris les crimes de violence sexuelle [Note sans objet en français.] UN )ج( لا يلزم تقديم تأكيد ﻹثبات أي جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة بما في ذلك جرائم العنف الجنسي)٣(؛
    6. Prie instamment le Gouvernement rwandais de donner le plus haut rang de priorité à la nécessité de poursuivre en justice et de réprimer les crimes de violence sexuelle commis contre les femmes, en se conformant à cet égard aux recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes; UN ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Elle soulignait également qu'il faut que le meurtre et la mutilation de femmes et de filles de même que les crimes de violence sexuelle soient exclus des mesures d'amnistie prises dans le cadre de processus de résolution de conflits. UN كما أكد القرار على ضرورة استبعاد قتل وتشويه النساء والفتيات وجرائم العنف الجنسي ضدهن من أحكام العفو في سياق عمليات فض النزاعات.
    13. Souligne qu'il faut que le meurtre et la mutilation de femmes et de filles, qui sont prohibés par le droit international, de même que les crimes de violence sexuelle, soient exclus des mesures d'amnistie prises dans le cadre de processus de règlement de conflits ; UN 13 - تؤكد ضرورة استثناء جرائم قتل وتشويه النساء والفتيات، المحظورة بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من أحكام العفو العام في سياق عمليات تسوية النزاعات؛
    Les Parties conviennent que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, les crimes de génocide, les crimes de violence sexuelle et les violations graves du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont exclus du champ de l'amnistie. UN 330 - تتفق الأطراف على ألا تُـدرج جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الإبادة الجماعية، وجرائم العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في نطاق تطبيق العفو العام.
    Le Gouvernement s'est également engagé à créer des unités spécialisées au sein de la police nationale pour lutter contre les crimes de violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants et pour veiller à ce que le pays prenne l'initiative et la direction des opérations pour la mise en œuvre d'une stratégie nationale d'ensemble contre la violence sexuelle. UN 69 - والتزمت الحكومة أيضا بإنشاء وحدات متخصصة للشرطة الوطنية للتصدي لجرائم العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، وضمان ملكية البلد لزمام الأمور وقيامه بدور قيادي في تنفيذ استراتيجية وطنية شاملة تُعنى بالعنف الجنسي.
    Il demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts de sensibilisation au caractère inacceptable de ce type de violence, notamment au sein de la famille, et le prie de criminaliser le viol entre époux et de faire en sorte que les victimes n'aient plus à porter plainte pour que les crimes de violence sexuelle donnent lieu à des poursuites. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها في إذكاء الوعي فيما يتعلق بعدم مقبولية كل أنواع العنف، بما فيها العنف المنزلي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تجعل الاغتصاب الزوجي جريمة يعاقب عليها القانون وأن تلغي شرط تقديم الدعوى من الضحية لمقاضاة مرتكب جريمة العنف الجنسي.
    Le voile de silence qui recouvre les crimes de violence sexuelle s'apparente plutôt à un rideau de fer. UN أما حجاب الصمت الذي يحيط بجرائم العنف الجنسي فهو أشبه بستار حديدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد