ويكيبيديا

    "les crimes visés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • الجرائم الواردة
        
    • الجرائم المشار إليها
        
    • يتعلق بالجرائم المشار إليها
        
    • الجرائم المدرجة
        
    • للجرائم المنصوص عليها
        
    • يتعلق بالجرائم المشار اليها
        
    • بالجرائم الداخلة
        
    • الجرائم المعددة
        
    27. C'est pourquoi des membres de la Commission avaient proposé de déterminer, cas par cas, les crimes visés qui peuvent faire l'objet de tentative. UN ٧٢ - ولذلك فقد اقترح بعض أعضاء اللجنة أن يجري، حالة بحالة، تحديد الجرائم المنصوص عليها التي يمكن أن يكون فيها شروع.
    La compétence de la Cour s'étend à tous les crimes visés aux articles X à Y dès lors qu'ont donné leur accord : UN تشمل ولاية المحكمة جميع الجرائم المنصوص عليها في المواد ٧٢ إلى ٢٣، ما دامت قد أعطت موافقتها على ذلك:
    C'est précisément ainsi que l'on a procédé pour définir les crimes visés aux articles 6 à 8 du Statut. UN وهذا على وجه التحديد النهج المتبع لتعريف الجرائم الواردة في المواد 6 إلى 8 من النظام الأساسي.
    les crimes visés dans ce projet d'article ne sont cependant pas tous définis. UN ولكن الجرائم المشار إليها في المشروع ليست كلها معرفة على هذا النحو.
    1. Un État qui devient Partie au Statut accepte par là même la compétence de la Cour pour les crimes visés à l'article 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    Il a été dit que la Commission devrait déterminer les infractions qui, en aucune circonstance, ne pourraient être considérées comme relevant de fonctions officielles, en prenant comme point de départ les crimes visés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.
    c) Prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour prévoir une entraide judiciaire avec d'autres États parties pour tout ce qui touche à la procédure pénale concernant les crimes visés à l'article 4 de la Convention, notamment en incorporant dans la législation nationale les accords multilatéraux contenant des dispositions relatives à l'entraide judiciaire qui ont été déjà ratifiés par l'État partie. UN (ج) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في جميع المسائل المتعلقة بالإجراءات الجنائية للجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك بأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام الاتفاقات المتعددة الأطراف للمساعدة المتبادلة التي صدقت عليها الدولة الطرف من قبل.
    D'une manière générale, la compétence de la Cour va s'exercer automatiquement à l'égard des États parties en ce qui concerne les crimes visés à l'article 5. UN وكقاعدة عامة فان اختصاص المحكمة يجب أن يكون تلقائيا بالنسبة لﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ .
    Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    66. La délégation a précisé que, en vertu de la Constitution, la peine de mort ne pouvait être appliquée que pour les crimes visés par la loi. UN 66- وأفاد الوفد بأنه لا يجوز بمقتضى الدستور فرض عقوبة الإعدام إلاّ في حالة الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Il est souligné que les crimes visés par le Statut de Rome, qui sont également justiciables de la compétence universelle, ressortissent au jus cogens. UN وأُشير إلى أن الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تتطلب تطبيق الولاية القضائية العالمية، مشمولة بطبيعتها في القواعد الآمرة.
    Les écoutes téléphoniques sont subordonnées à une décision judiciaire et ne peuvent être ordonnées que pour les crimes visés par cet article, dont le terrorisme et la criminalité violente ou organisée qui en découle. UN ويحتاج التنصت إلى أمر قضائي يصدر فقط في حالة الجرائم المنصوص عليها صراحة في هذه المادة والتي تشمل جريمة الإرهاب وجرائم العنف أو الجرائم المنظمة تنظيما عاليا المتصلة بها.
    Avant même que ces nouvelles lois prévues soient promulguées, le Kenya est en mesure de poursuivre les crimes visés dans ces instruments dans le cadre des dispositions du Code pénal et des autres lois énoncées plus haut. UN وحتى قبل سن هذه التشريعات الجديدة المزمع إصدارها، ففي مقدور كينيا تقديم الجرائم المنصوص عليها في هذه الصكوك للمحاكمة في إطار أحكام قانون العقوبات وغيره من التشريعات على النحو المبين أعلاه.
    C'est pourquoi, les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes peuvent donner lieu à extradition conformément aux traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie. UN ولذا يجوز تسليم من يرتكب الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وذلك وفقا للمعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    :: les crimes visés par les conventions internationales et les protocoles y relatifs sont-ils qualifiés d'infraction dont l'auteur peut être extradé dans les accords internationaux auxquels le Pérou est partie? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟
    :: les crimes visés dans les conventions et protocoles internationaux ont-ils été définis comme crimes dont les auteurs sont susceptibles d'extradition dans les traités bilatéraux d'extradition conclus par le Chili? UN هل أُدرجت في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي تُعد شيلي طرفا فيها الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب كجرائم يسلَّم مرتكبوها ؟
    Chapitre VII. Peines (les peines énoncées à l'article 77 sont applicables à tous les crimes visés à l'article 5); UN الباب 7: العقوبات (تنطبق العقوبات المنصوص عليها في المادة 77 على كل الجرائم المشار إليها في المادة 5)؛
    les crimes visés dans les conventions internationales antiterroristes auxquelles la République slovaque est partie sont déjà réprimés par le Code pénal slovaque. UN أما الجرائم المشار إليها في الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب ذات الصلة، والتي جمهورية سلوفاكيا طرف فيها، فقد أدرجت بالفعل في القانون الجنائي لجمهورية سلوفاكيا.
    1. Les poursuites devant la Cour pour les crimes visés à l'article 5, paragraphe c), se prescrivent par 10 années révolues à compter du jour où le crime a été commis si, dans cet intervalle, il n'a été fait aucun acte de poursuite. UN ١ - تخضع اﻹجراءات أمام المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرة ج من المادة ٥ لفترة تقادم مدتها ١٠ سنوات كاملة من تاريخ ارتكاب الجريمة شريطة ألا تكون هناك مقاضاة خلال هذه الفترة.
    1. Un État qui devient Partie au présent Statut accepte par là même la compétence de la Cour pour les crimes visés à l'article 5, [paragraphes a) à d)]. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥، ]الفقرات )أ( إلى )د([.
    Si l'État partie n'a pas formulé de réserve à la clause relative à la renonciation à l'immunité, on peut présumer qu'il a expressément accepté que l'immunité ratione personae soit levée pour tous les crimes visés dans le traité. UN وإذا لم تكن الدولة الطرف قد أبدت تحفظاً على الحكم المتصل بالتنازل، يمكن أن نفترض أنها قد تنازلت صراحة، وبشكل دائم، عن الحصانة الموضوعية فيما يختص بالجرائم الداخلة في إطار المعاهدة.
    On a fait remarquer que, étant donné la gravité des infractions internationales visées dans le projet de code et compte tenu du fait que l'objet de la création d'une cour criminelle internationale était de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre ces infractions, les crimes visés dans le projet de code devraient relever de la compétence ratione materiae de la cour. UN ولوحظ أنه بالنظر إلى جسامة الجرائم الدولية المشمولة بمشروع المدونة وإلى أن القصد من المحكمة هو تعزيز التعاون الدولي في التصدي لمثل هذه الجرائم، فإن الجرائم المعددة في مشروع المدونة يجب أن تدخل ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد