ويكيبيديا

    "les crises financières et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأزمات المالية والاقتصادية
        
    • للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية
        
    • الأزمتين المالية والاقتصادية
        
    • بالأزمات المالية والاقتصادية
        
    les crises financières et économiques génèrent le chômage, lequel est source de troubles sociaux. UN إن الأزمات المالية والاقتصادية تزيد البطالة، التي تؤجج بدورها الاضطرابات الاجتماعية.
    les crises financières et économiques qui ont frappé le monde ces dernières années ont démontré l'inefficacité du système économique international inégal actuel, et ont eu de graves répercussions sur les économies déjà vulnérables des pays en développement. UN وقد أظهرت الأزمات المالية والاقتصادية التي شهدها العالم في السنوات الأخيرة عدم فعالية هيكل الاقتصاد العالمي الجائر، وكان لها تأثير خطير على اقتصادات البلدان النامية الضعيفة أصلاً.
    les crises financières et économiques mondiales ont confirmé ce que pense sa délégation, à savoir que la mise en œuvre continue de formules économiques néolibérales, en particulier dans les pays en développement, aboutit à l'érosion des droits de l'homme. UN وقد أكدت الأزمات المالية والاقتصادية العالمية رأي وفده القائل بأن الاستمرار في تنفيذ الصيغ الاقتصادية الليبرالية الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية يؤدى إلى تأكل حقوق الإنسان.
    Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 40 - إننا نسلِّم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Les systèmes d'alerte rapide sont des modèles qui cherchent à prévoir systématiquement les crises financières et économiques. UN 29 - إن نظم الإنذار المبكر هي نماذج تحاول بصورة منظمة التنبؤ بالأزمات المالية والاقتصادية.
    Comme l'a mentionné l'un des intervenants, les crises financières et économiques arrivent par série et comme un autre l'a signalé, nous devons disposer d'un système commercial et financier cohérent. UN وكما ذكر أحد المتكلمين، فإن الأزمات المالية والاقتصادية لا تأتي فرادى. وحسبما أفاد به متكلم آخر، يجب أن يكون لنا نظام مالي وتجاري متساوق.
    Des mesures concrètes doivent être prises pour aider l'économie mondiale à mieux se prémunir contre les crises financières et économiques. UN 65 - ويجب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز الاقتصاد العالمي في مواجهة الأزمات المالية والاقتصادية الدولية.
    On a constaté par le passé que les crises financières et économiques frappaient les pays pauvres, qui devaient faire face à une hausse du chômage et à l'augmentation de la pauvreté alors même que la diminution de leurs ressources limitait leur capacité de réaction. UN وبرهنت الأزمات المالية والاقتصادية السابقة أن البلدان الفقيرة معرّضة بشكل خاص لتداعيات هذه الأزمات. وتواجه هذه البلدان ارتفاعا في معدلات البطالة وتفشيا للفقر بالتحديد في الفترة التي أدى فيها تدني الموارد المتاحة إلى الحد من قدرتها على التخفيف من حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Bien entendu, les crises financières et économiques qui sont apparues sous nos latitudes, et dont nous continuons de subir les assauts, sont aussi des preuves irréfutables de l'état maladif dans lequel se trouve le modèle économique injuste et insoutenable qui prévaut. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت أيضا الأزمات المالية والاقتصادية - التي بدأت في هذه المنطقة والتي ما زلنا نعاني منها - دليلا لا يدحض على حالة المرض التي يعاني منها النموذج الاقتصادي السائد المجحف وغير المستدام.
    46. Les principes du prêt et de l'emprunt souverains responsables peuvent jouer un rôle important dans l'action menée pour éviter les crises financières et économiques graves et fréquentes, et favoriser la stabilité financière et le développement économique. UN 46- ويمكن لمبادئ الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين أن تؤدي دوراً هاماً في الجهود الرامية إلى تفادي الأزمات المالية والاقتصادية المتكررة والشديدة، وتعزيز الاستقرار المالي والتنمية الاقتصادية.
    les crises financières et économiques récentes mettent en évidence la nécessité d'un contrôle de la part des pouvoirs publics sur les systèmes financiers et d'une coopération accrue pour renforcer les filets de sécurité financière mondiaux et disposer de liquidités internationales suffisantes en cas de chocs. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة الحاجة إلى ممارسة الرقابة العامة على النظام المالي وإلى زيادة التعاون في تعزيز شبكات الأمان المالي العالمية بغية توفير سيولة دولية كافية للتعامل مع الصدمات.
    Étant donné que les crises financières et économiques actuelles auront une incidence négative sur la mise en œuvre uniforme des nombreuses recommandations du Conseil, l'examen périodique universel a un rôle crucial à jouer dans les travaux du Conseil concernant le respect, par les États, de leurs obligations en matière de droits de l'homme et l'amélioration de la situation sur le terrain. UN وبالنظر إلى أن من شأن الأزمات المالية والاقتصادية الحالية أن ترتب أثرا سلبيا على تنفيذ توصيات المجلس العديدة على قدم المساواة، فإن للاستعراض الدوري الشامل دور محوري في عمل المجلس فيما يتعلق بوفاء الدول بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتحسين الحالة على أرض الواقع.
    Les États devaient prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale en vue de contrer les effets négatifs des crises mondiales consécutives, telles que les crises financières et économiques, les crises alimentaires, les changements climatiques et les catastrophes naturelles, sur le plein exercice des droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي لما تخلفه الأزمات العالمية المتلاحقة مثل الأزمات المالية والاقتصادية وأزمات الغذاء وتغير المناخ والكوارث الطبيعية من آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Le Conseil économique et social a aussi souligné l'importance d'une approche fondée sur l'emploi pour surmonter les crises financières et économiques dans sa résolution 2009/5 sur le Pacte mondial pour l'emploi. UN وأكد أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال قراره 2009/5 المتعلق بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أهمية اتباع نهج مركّز على توفير فرص العمل من أجل الانتعاش من الأزمات المالية والاقتصادية.
    Un signe positif apparaît dans les chiffres très récents du marché du travail qui indiquent une stabilisation après le sommet atteint par la courbe du chômage en 2009 (fig. V). les crises financières et économiques antérieures ont montré que la reprise sur le marché du travail peut tarder jusqu'à quatre ou cinq ans après la reprise économique. UN 16 - ولكن على الجانب الإيجابي، تشير بيانات سوق العمل الحديثة للغاية إلى وجود دلائل على أن معدّلات البطالة قد بلغت ذروتها في عام 2009 (الشكل الخامس). وقد أظهرت الأزمات المالية والاقتصادية السابقة تباطؤاً في تعافي سوق العمل، فهذا التعافي قد لا يحدث إلا بعد حدوث التعافي الاقتصادي بـ 4 أو 5 سنوات.
    Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 40 - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    30 ter. Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Les pays en développement ont été gravement touchés par les crises financières et économiques mondiales et le PNUD s'était employé à faire en sorte que ces pays soient aidés tout au long de ces crises et à ce que les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 ne soient pas compromis mais intensifiés. UN ولقد تأثرت البلدان النامية تأثراً خطيراً بالأزمات المالية والاقتصادية العالمية، وبذل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوداً لضمان تقديم الدعم إلى البلدان النامية طوال فترة الأزمات، وعدم تقويض المساعي الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بل الإسراع في هذه المساعي لبلوغ الغايات المقرر بلوغها بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد