ويكيبيديا

    "les critères utilisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير المستخدمة
        
    • المعايير اللازم استخدامها
        
    • المعايير المتبعة
        
    • معايير الاستعراض
        
    • المعايير المستعملة
        
    • المعايير المطبقة
        
    • للمعايير المستخدمة
        
    • بالمعايير المستخدمة
        
    • المقياس المستخدم
        
    • المعايير المعتمدة
        
    • والمعايير المستخدمة
        
    • مقاييس موضوعية
        
    • أن المعايير التي
        
    • المعايير التي تتبعها
        
    • المعيار المستعمل
        
    Nous estimons toutefois que les critères utilisés pour financer les forces en cause doivent être réexaminés. UN ونرى ضرورة إعادة النظر في المعايير المستخدمة في صدد تمويل القوات المعنية.
    Elle se féliciterait aussi de recevoir des informations sur les critères utilisés pour identifier les personnes couvertes par l'immunité ratione personae. UN كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية.
    Certains États ont posé des questions sur les critères utilisés pour décider de l'envoi d'une communication et sur le processus de vérification. UN واستفسرت بعض الدول عن المعايير المستخدمة للبت في مسألة توجيه رسالة وعن عملية التحقق.
    Compte tenu des opinions divergentes exprimées par les organisations d'employeurs et les organisations de travailleurs quant aux critères à utiliser et à l'incidence de ce rapport, la Commission a renvoyé à son étude d'ensemble sur les salaires minima de 1992 selon laquelle les critères utilisés pour la fixation des salaires minima précisés dans la Convention ne constituaient pas des étalons précis. UN وفي ضوء اﻵراء المختلفة التي أعربت عنها منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال بشأن المعايير اللازم استخدامها وأثر هذه النسبة، أحالت اللجنة إلى دراستها الاستقصائية العامة بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور الدنيا لعام ٢٩٩١ التي تبين أن معايير تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور المبينة في الاتفاقية لا تمثل نماذج دقيقة.
    :: Que les critères utilisés pour déterminer et appliquer l'indice spécial présentaient des insuffisances, dont certaines avaient déjà été identifiées par lui-même et par la CFPI, mais auxquelles il n'avait pas été répondu; UN :: تبيَّن وجود أوجه قصور معينة في المعايير المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص وتطبيقه، كان المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد أقرا ببعض منها في السابق، ولكنها لم تُعالَج.
    Elle a donné des informations générales sur les activités de son organisme et a mis l'accent sur les critères utilisés pour se rapprocher des IFRS. UN وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    les critères utilisés pour définir les arrangements relatifs à la fourniture de services de transport aérien ne sont pas toujours clairement décrits dans les rapports. UN ولا تورد التقارير دائما وبوضوح المعايير المستخدمة في تحديد ترتيبات شراء خدمات الطائرات.
    Cela est peut-être vrai, selon les critères utilisés. UN وربما يكون ذلك حقيقيا حسب المعايير المستخدمة.
    Selon les critères utilisés pour définir le degré de difficulté d'expression et de compréhension, ces chiffres sont à revoir à la hausse. UN وحسب المعايير المستخدمة لتحديد درجة الصعوبة في التعبير والفهم، فإن هذه الأرقام مرشحة لأن تكون أعلى من ذلك.
    :: Quels sont les critères utilisés pour déterminer si une transaction est suspecte? UN :: ما هي المعايير المستخدمة في تصنيف المعاملات كمعاملات مشبوهة؟
    Un autre orateur a remis en cause les critères utilisés pour sélectionner les pays. UN وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان.
    Un autre orateur a remis en cause les critères utilisés pour sélectionner les pays. UN وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان.
    Il indique également les critères utilisés pour déclarer sûres des zones où la présence de mines était soupçonnée. UN ويشير الطلب كذلك إلى المعايير المستخدمة لشطب منطقة مشتبه فيها.
    Une autre a demandé que l'on précise les critères utilisés pour les allocations thématiques et géographiques au titre du premier objectif du plan de travail, ainsi que l'utilisation et l'impact des ressources spéciales du Programme (RSP). UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة.
    Les principales exigences en matière de preuve qui doivent être satisfaites pour que le Comité puisse établir le caractère indemnisable des pertes invoquées dans les réclamations considérées, ainsi que les critères utilisés pour déterminer le montant de l'indemnité recommandée, sont décrits sous la rubrique < < Vérification et évaluation > > . UN تم تناول الفريق الشروط الاستدلالية الرئيسية اللازم استيفاؤها لإثبات ما إذا كانت الخسائر الواردة في المطالبات قيد النظر قابلة للتعويض، وكذلك المعايير اللازم استخدامها لتحديد مقدار التعويض الذي ينبغي التوصية بمنحه وذلك تحت عنوان " التحقق والتقييم " .
    Quels sont les critères utilisés pour choisir les divers acteurs dans les mécanismes d'identification des priorités nationales? UN :: دراسة المعايير المتبعة لاختيار مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات تحديد الأولويات الوطنية.
    Une section sur la portée, l'objectif et les méthodes employées présentant l'objet de l'examen, les critères utilisés et les questions examinées; UN (ج) النطاق، الأهداف والطرائق لعرض غرض الاستعراض، معايير الاستعراض والأسئلة قيد البحث؛
    et relations avec le secteur privé les critères utilisés pour sélectionner les partenaires potentiels du secteur privé avec une diligence raisonnable et les résultats des processus de sélection doivent être à la fois transparents et clairement définis au sein du système des Nations Unies. UN 73 - إن المعايير المستعملة في الالتزام بالحرص الواجب لدى فرز الشركاء المحتملين من القطاع الخاص وكذلك نتائج عمليات الفرز ينبغي أن تكون شفافة وكذلك محددة بوضوح عبر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Commentaire : Depuis 2002, le HCR a fixé un certain nombre de lignes directrices d'ensemble indiquant les critères utilisés pour choisir ses partenaires. UN التعليق: تأخذ المفوضية منذ عام 2002 بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي تبين المعايير المطبقة لاختيار شركائها.
    les critères utilisés pour choisir les pays et les projets admis à bénéficier d'une assistance devraient être plus transparents. UN ينبغي للمعايير المستخدمة لاختيار بلدان ومشاريع لمساعدتها أن تكون أكثر شفافية.
    En ce qui concerne les critères utilisés pour choisir les évaluations, le Plan stratégique à moyen terme a orienté la sélection au niveau mondial, et les évaluations retenues ont été soumises au Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بالمعايير المستخدمة لاختيار التقييمات، استُرشِد بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أثناء اختيار التقييمات العالمية، وعُرض التقييم الذي وقع عليه الاختيار على المجلس التنفيذي.
    295. Le chiffre estimatif des ménages " pauvres " varie selon les critères utilisés. UN ٥٩٢- وتتفاوت تقديرات عدد اﻷسر المعيشية " الفقيرة " حسب المقياس المستخدم.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions administratives et judiciaires devrait également être fondé sur ce principe, et les critères utilisés dans chaque cas pour déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant devraient être indiqués. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    À côté des questions de méthodologie, les critères utilisés pour mesurer et analyser la viabilité de la dette devraient être examinés. UN وبغض النظر عن المسائل المنهجية، فالمقاييس والمعايير المستخدمة في تحليل إمكانية تحمﱡل عبء الديون تتطلب بعض النظر.
    Il regrette l'absence d'informations sur la norme appliquée en matière de preuve ou de recevabilité, et les critères utilisés par les juges lorsqu'ils privent des personnes de leur droit de vote. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن المنهجية التي يتبعها القضاة عند حرمان أشخاص من حقهم في التصويت وبشأن ما يستندون إليه من مقاييس للأدلة أو مقاييس موضوعية.
    Toutefois, les critères utilisés à cette fin doivent être sélectionnés avec précaution. UN على أن المعايير التي تتبع في هذا الشأن يجب أن توزن بميزان دقيق.
    les critères utilisés par la Commission médicale pour veiller à ce que les délais de prise de décision ne portent pas préjudice à la femme; les voies de recours disponibles pour les femmes auxquelles ces délais de décision portent préjudice; les conséquences du non-respect du délai de trente jours par la Commission médicale; UN المعايير التي تتبعها اللجنة الطبية لضمان عدم تضرر المرأة من المهلة المحددة لاتخاذ القرار؛ وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتضرر جراء هذه المهلة؛ وعواقب عدم تقيد اللجنة الطبية بمهلة الثلاثين يوماً؛
    Agir autrement poserait le problème de la sélectivité et soulèverait des questions valables et légitimes sur les critères utilisés pour donner la priorité à certaines situations exigeant l'adoption de mesures. UN والقيام بغير ذلك قد يثير مسألة الانتقائية وقد يطرح أسئلة صحيحة ومشروعة عن المعيار المستعمل في إيلاء الأولوية للحالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد