ويكيبيديا

    "les crues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفيضانات
        
    • الفيضان
        
    • بالفيضانات
        
    Les stratégies tactiques répondent à des considérations à moyen terme de variabilité du climat, notamment par la protection contre les crues. UN بينما تُعنى الاستراتيجيات التكتيكية بالاعتبارات المتوسطة اﻷجل لتقلبية المناخ مثل الوقاية من الفيضانات.
    À chaque fois, le nombre de personnes fuyant les crues a augmenté lentement mais a fini par excéder les capacités locales. UN وفي كل عام، كان عدد المشردين بسبب الفيضانات يزداد بصورة بطيئة، غير أن أعدادهم تجاوزت القدرات المحلية في نهاية المطاف.
    les crues soudaines sont également un danger naturel affectant plusieurs pays de la région. UN وتشكل أيضا الفيضانات المفاجئة إحدى المخاطر الطبيعية في العديد من بلدان المنطقة.
    Plus au nord, les crues des fleuves Save et Buzi au centre du Mozambique ont déplacé des milliers de personnes. UN وإلى الشمال أيضا، شردت الفيضانات على نهري ساف وبوذي في وسط موزامبيق الآلاف من الناس.
    les crues soudaines qui accompagnent les tempêtes tropicales posent un problème particulier lorsque les bassins de drainage sont petits et que les précipitations sont fortes. UN ويشكل الفيضان المحلي، المرتبط بالعواصف المدارية، مشكلة خاصة حيثما كانت المستجمعات صغيرة وهطول اﻷمطار غزيرا.
    Le Fonds a financé trois projets d'une valeur de 498 000 dollars visant à aider les populations affectées par les crues. UN وقد موَّل الصندوق ثلاثةَ مشاريع بقيمة 000 498 دولار تهدف إلى مساعدة السكان المتأثرين بالفيضانات.
    les crues qui auparavant fournissaient l’humidité nécessaire aux terres environnantes et favorisaient les cultures vivrières de base avaient disparu. UN ولم تعد تحدث الفيضانات التي كانت فيما مضى توفر الرطوبة اللازمة لﻷراضي المحيطة وكانت تستخدم في زراعة اﻷغذية اﻷساسية.
    Il faut cependant accorder la priorité aux mesures destinées à prévenir les crues et à lutter contre les inondations ainsi qu'au contrôle des alluvionnements, le cas échéant. UN بيد أنه لابد من منح اﻷولوية لتدابير الوقاية من الفيضانات والتحكم فيها، وكذلك للتحكم في الترسبات، حيثما تدعو الحاجة الى ذلك.
    Au Malawi, également, les crues ont touché quelque 340 000 personnes et, en Zambie voisine, la combinaison des crues et de la sécheresse a affecté 1,5 million de personnes dans différentes parties du pays. UN وفي ملاوي، ضربت الفيضانات كذلك ما يناهز 000 340 شخص في زامبيا المجاورة، بحيث طاول أثر الفيضانات والجفاف معا ما مجموعة 1.5 مليون شخص في أنحاء مختلفة من البلد.
    Cela a permis de rétablir les plans d’eau qui servent également à réaliser des cultures lorsque les crues se dissipent comme indiqué ci-dessus. UN وأدى ذلك حاليا إلى إعادة تشكيل مناطق البرك المسطحة التي تستخدم كذلك ﻹنتاج المحاصيل التي تنمو أثناء انحسار الفيضانات على النحو المذكور أعلاه.
    En plus de ses causes naturelles, l’érosion des sols est aussi accélérée par de mauvaises pratiques en agriculture et dans l’utilisation des terres qui favorisent les crues et la pollution de l’environnement. UN وإضافة إلى اﻷسباب الطبيعية، فإن تحات التربة تسببه الممارسات الزراعية وعمليات استخدام اﻷرض غير السليمة التي تؤدي في نهاية المطاف إلى الفيضانات والتلوث البيئي.
    Par exemple, les écosystèmes des terres humides purifient l'eau et régulent les crues mais peuvent aussi être source de maladies transmises par des vecteurs. UN وعلى سبيل المثال، توفِّر النُظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة تنقية المياه وتنظيم الفيضانات ولكنها أيضاً قد تكون مصدراً للأمراض المنقولة.
    Par exemple, les écosystèmes des terres humides purifient l'eau et régulent les crues mais peuvent aussi être source de maladies transmises par des vecteurs. UN وعلى سبيل المثال، توفِّر النُظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة تنقية المياه وتنظيم الفيضانات ولكنها أيضاً قد تكون مصدراً للأمراض المنقولة.
    À court terme, les phénomènes climatiques tels que les inondations, les séismes, les violentes tempêtes et les crues soudaines des lacs glaciaires provoquent nécessairement des migrations internes et même internationales. UN ففي الأجل القصير، تتسبب الظواهر المناخية مثل الفيضانات والزلازل والعواصف والفيضانات المتفجرة من البحيرات الجليدية في الهجرة الداخلية وحتى الدولية.
    Malgré les crues très abondantes qui ont dévasté certaines régions, les retours continuent de se faire par voie fluviale et par les routes terrestres accessibles. UN 58 - رغم الفيضانات الغزيرة في بعض المناطق، تواصلت رحلات العودة عبر النهر وعلى طول الطرق البرية التي يمكن الوصول إليها.
    L'étoile Sirius annonçait depuis les cieux les crues annuelles, qui irriguaient les cultures et déposaient le limon si nécessaire à l'agriculture. UN وكان النجم اللامع المسمى ' الشعرى اليمانية` يعلن من السماء الفيضانات السنوية التي تجلب مياه الري والطمي المغذي للمحاصيل.
    Les grands projets de dragage permettront de maintenir les rivières dans leur cours naturel, de les approfondir pour en augmenter le débit, de prévenir les crues, de réduire les dégâts qu'elles causent, de mettre en valeur les terres arables inondées et de faire en sorte que ces rivières restent navigables. UN ومشاريع الجرف الرئيسية ستبقي الأنهار عند مجراها الطبيعي وتعمقها لتستوعب مزيدا من المياه وتحد من الفيضانات وتخفض من أضرار الفيضانات، واستعادة الأراضي المغمورة القابلة للزراعة وإبقائها صالحة للملاحة.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes s'intéresse quant à elle étroitement aux questions relevant de la Convention sur la lutte contre la désertification, telles que la sécheresse, les tempêtes de sable, les incendies de forêt ou les crues soudaines. UN وترتبط الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ارتباطاً وثيقاً بالأمور المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر من قبيل الجفاف أو العواصف الرملية أو حرائق الغابات أو الفيضانات الخاطفة.
    les crues saisonnières ont également entraîné de nouveaux déplacements dans diverses parties du pays, aggravant dans certains cas les conditions de vie difficiles de ceux qui étaient déjà déplacés ou qui étaient rentrés récemment. UN وفي هذه الأثناء، أدت الفيضانات الموسمية إلى عمليات نزوح جديدة في شتى أنحاء البلد، وأفضى ذلك في بعض الحالات إلى تفاقم الظروف المعيشية القاسية التي يكابدها المشردون أصلا أو العائدون مؤخرا.
    Le Mouvement des pays non alignés exprime sa profonde satisfaction et sa gratitude quant à la convocation de cette importante séance qui arrive à point nommé pour examiner la situation humanitaire actuelle provoquée par les crues incessantes de la mousson au Pakistan. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن بالغ تقديرها وامتنانها لعقد هذه الجلسة الهامة في هذا الظرف المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الراهنة الناجمة عن الفيضانات الموسمية في باكستان.
    94. Dans certains contextes, les poissons suivent les crues et les matières nutritives qu'elles charrient. UN 94- وفي بعض الحالات تأتي الأسماك مع المياه والمغذيات، وتتوالد وتتغذى في سهل الفيضان.
    Le ministère fédéral de l'environnement, avec le soutien de partenaires pour le développement tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a mis au point un système d'alerte rapide et des outils anti-inondations permettant de prévoir les crues cinq jours à l'avance dans près de 600 communautés. UN ووضعت الوزارة الاتحادية للبيئة، بدعم من شركاء إنمائيين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظام إنذار مبكر بالفيضانات وأدوات للتنبؤ بالفيضانات قبل خمسة أيام من حدوثها في حوالي 600 مجتمع محلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد