L'expert du Centre d'études du développement (Inde) a présenté le bilan de l'intégration des entreprises indiennes dans les CVM de TIC, qui avait été un franc succès. | UN | 34- وتحدث خبير من مركز الدراسات الإنمائية في الهند عن تجربة بلده على صعيد الاندماج في سلاسل القيمة العالمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، قائلاً إنها شهدت نجاحاً باهراً. |
Il était possible d'intégrer les petits exploitants dans les CVM et d'augmenter leur niveau de vie et de revenu en leur assurant le soutien indispensable pour surmonter ces difficultés. | UN | وقد مكّن توفير أنواع الدعم المطلوب لتخطّي هذه التحديات من دمج المزارعين من صغار الملاك في سلاسل القيمة العالمية وزيادة مستوى دخلهم والارتقاء بمستوى معيشتهم. |
Un expert a fait valoir qu'un système d'innovation robuste pouvait aider les pays à faire en sorte que l'intégration dans les CVM donne de meilleurs résultats. | UN | ولفت أحد الخبراء إلى أن إنشاء نظم ابتكار متينة قد يساعد البلدان على التوصّل إلى نتائج أكثر إيجابية نتيجة الاندماج في سلاسل القيمة العالمية. |
Des délégations ont demandé que les pays en développement bénéficient d'une plus grande aide à l'élaboration des politiques afin de leur permettre d'avoir une économie moins axée sur les produits de base et de progresser dans les CVM. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى زيادة المساعدة في وضع السياسات من أجل مساعدة البلدان النامية على التقدم والتحوّل من اقتصادات تعتمد على السلع الأساسية، وارتقاء سلاسل القيمة العالمية. |
les CVM sont importantes dans quelques secteurs, dont l'automobile et l'électronique. | UN | وسلاسل القيمة العالمية مهمة في عدد قليل من القطاعات من بينها صناعة السيارات والقطع الإلكترونية. |
En outre, les politiques jouaient un rôle important pour mettre les CVM au service du développement. | UN | 71- وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن للسياسات أهميتها في جعل سلاسل القيمة العالمية تخدم التنمية. |
Certains représentants ont exprimé leur préoccupation au sujet des défis posés par les CVM et de la capacité des pays à y participer efficacement et avantageusement. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء التحديات التي تطرحها سلاسل القيمة العالمية وقدرات البلدان على المشاركة الفعالة في هذه السلاسل والاستفادة منها. |
La progression du secteur industriel reflète des exportations industrielles en pleine expansion, y compris dans les CVM et l'investissement local. | UN | وزيادة حصة قطاع الصناعة في البلدان النامية تعكس حيوية الصادرات الصناعية بما في ذلك داخل سلاسل القيمة العالمية وفي الاستثمار المحلي. |
Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a noté que les CVM créaient une interdépendance structurelle de plus en plus forte entre le commerce mondial et les flux mondiaux d'IED. | UN | وأشار مدير شعبة الاستثمار والمشاريع التابعة للأونكتاد إلى أن الترابط بين أنماط التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر يتزايد بفضل سلاسل القيمة العالمية. |
Plusieurs représentants ont reconnu l'importance de l'enseignement pour développer les compétences professionnelles et techniques, en particulier pour satisfaire aux normes de qualité imposées par les CVM. | UN | وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية التعليم في تنمية المهارات المهنية والتقنية، لا سيما المهارات اللازمة لتحقيق قدر معين من الجودة والمعايير بالنسبة إلى سلاسل القيمة العالمية. |
Des délégations ont demandé que les pays en développement bénéficient d'une plus grande aide à l'élaboration des politiques afin de leur permettre d'avoir une économie moins axée sur les produits de base et de progresser dans les CVM. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى زيادة المساعدة في وضع السياسات من أجل مساعدة البلدان النامية على التقدم والتحوّل من اقتصادات تعتمد على السلع الأساسية، وارتقاء سلاسل القيمة العالمية. |
En outre, les politiques jouaient un rôle important pour mettre les CVM au service du développement. | UN | 71 - وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن للسياسات أهميتها في جعل سلاسل القيمة العالمية تخدم التنمية. |
Certains représentants ont exprimé leur préoccupation au sujet des défis posés par les CVM et de la capacité des pays à y participer efficacement et avantageusement. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء التحديات التي تطرحها سلاسل القيمة العالمية وقدرات البلدان على المشاركة الفعالة في هذه السلاسل والاستفادة منها. |
L'intervenant de l'Université du Cap (Afrique du Sud) a présenté le bilan des fabricants automobiles sud-africains dans les CVM automobiles depuis la libéralisation économique des années 1990. | UN | 35- وعرض أحد أعضاء الفريق من جامعة كيب تاون تجربة صانعي السيارات في جنوب أفريقيا في مجال سلاسل القيمة العالمية للسيارات بعد تحرير الاقتصاد في التسعينيات. |
Le responsable des questions relatives à l'agriculture et aux entreprises de Kenya Horticultural Exporters LTD a présenté le bilan de l'intégration des petits exploitants kenyans dans les CVM agricoles. | UN | 36- وعرض مدير الزراعة وشؤون الشركات في مؤسسة مصدّري محاصيل البساتين الكينية، تجربة دمج المزارعين الكينيين من صغار الملاك ضمن سلاسل القيمة العالمية الزراعية. |
Plusieurs experts ont estimé que ces risques étaient réels, et l'un d'entre eux a cité l'exemple du secteur des vêtements, où certains producteurs de pays en développement se livraient à une course à l'abîme concernant les salaires, envisagés comme un outil concurrentiel pour intégrer les CVM du secteur. | UN | وسلّم بعض الخبراء بأنّ الخطر حقيقي، وطرح أحدهم مثال الملابس حيث إنّ بعض المنتجين في البلدان النامية يخوضون سباقاً إلى الحضيض على مستوى الأجور، معتبرين ذلك أداة تنافسية للاندماج في سلاسل القيمة العالمية للملبوسات. |
Cela étant, les CVM augmentaient aussi les chances pour les pays en développement d'entrer dans de nouvelles activités, et les entreprises pouvaient tenter de passer outre aux CVM pour trouver des options plus lucratives et s'extraire des CVM défavorables aux producteurs locaux. | UN | ولكن سلاسل القيمة العالمية أدّت أيضاً إلى إتاحة مزيد من الفرص أمام البلدان النامية لخوض أنشطة جديدة، وقد تسعى الشركات إلى دخول سلاسل القيمة العالمية للبحث عن خيارات أكثر ربحية وتفادي تلك التي تبيّن أنها لا تصبّ في مصلحة المنتجين المحليين. |
En ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle et les CVM, le rôle des droits de propriété intellectuelle dans les CVM était fonction du contexte. | UN | 39- وفيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية وسلاسل القيمة العالمية، فإن دور حقوق الملكية الفكرية في سلاسل القيمة العالمية مرتبط بالسياق. |
les CVM ont aussi permis à des pays de se spécialiser dans des tâches précises exécutées dans un segment donné de production (spécialisation verticale), plutôt que dans des secteurs entiers, ouvrant ainsi la possibilité à une industrialisation rapide à un coût moindre. | UN | وأتاحت أيضاً التجارة في إطار سلاسل القيمة العالمية للبلدان أن تتخصص في مهام محددة تُؤدَّى في قطاع إنتاجي معين (التخصص الرأسي)، لا في صناعات كاملة، ما يتيح فرص التصنيع السريع الخطى بتكاليف أقل. |
Selon plusieurs représentants, les recommandations et les initiatives présentées dans le Rapport étaient louables et les pays devaient évaluer la situation et prendre une décision stratégique sur la pertinence et la façon de promouvoir les CVM. | UN | وقال عدد من المندوبين إن ما تضمنه التقرير من توصيات ومبادرات تتعلق بالسياسات جدير بالثناء وإنه ينبغي للبلدان أن تُجري عملية تقييم وتتخذ قراراً استراتيجياً حول ما إذا كان ينبغي تعزيز سلاسل القيمة العالمية والكيفية التي يمكن بها فعل ذلك. |