Les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
Les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
les débats du Groupe de travail intergouvernemental devraient se poursuivre conformément au mandat qui a été formulé par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان. |
Il suit également les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement. | UN | كما يتابع البرنامج الإنمائي المناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية. |
Elle a noté, en particulier, la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. | UN | ونوّهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الإلكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها. |
les débats du Groupe de travail peuvent cependant éclairer les pays désireux de définir ces termes dans leur propre législation. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أن تساعد المناقشات التي جرت في الفريق العامل تلك البلدان الراغبة في تعريف المصطلحين في تشريعاتها. |
La délégation australienne souhaiterait également que soit présentée une nouvelle proposition synthétisant les débats du Groupe de travail et les propositions déjà présentées. | UN | كما أنه يرحب باقتراح جديد يؤلف بين مناقشات الفريق العامل والمقترحات المقدمة من قبل. |
Voilà maintenant plusieurs années que les débats du Groupe de travail se déroulent dans ce contexte. | UN | وقد انصبت مناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية كلها في هذا الإطار. |
Ma délégation a suivi avec grand intérêt les débats du Groupe de travail à composition non limitée lors des trois dernières sessions. | UN | وقد تابع وفد بلادي باهتمام بالغ مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية طوال الدورات الثلاث الماضية. |
Ma délégation a suivi de près les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité et il a apporté sa propre pierre à l'édifice. | UN | ولقد تتبع وفدي عن كثب مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وقدم مساهمته في ذلك العمل. |
Il remercie également toutes les organisations ainsi que toutes les personnes qui ont grandement contribué à enrichir les débats du Groupe de travail. | UN | ويعرب الرئيس أيضا عن تقديره للمنظمات ولجميع الأفراد الذين أثروا أيما إثراء مناقشات الفريق العامل. |
Comme on l'a vu plus haut, cette nécessité a été articulée maintes fois dans les débats du Groupe de travail ouvert. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فقد جرى توضيح هذه الضرورة مرارا وتكرارا في إطار مناقشات الفريق العامل مفتوح باب العضوية. |
On trouvera, à l'annexe IV du présent rapport, des précisions sur les débats du Groupe de travail relatifs aux divers éléments de coûts. | UN | وترد تفاصيل مناقشات الفريق العامل بشأن العناصر المختلفة للتكاليف في المرفق الرابع من تقريره. |
les débats du Groupe de travail porteraient alors sur l’ensemble de ces termes et sur leur interdépendance, et non seulement sur le concept d’“État de lancement”. | UN | وعندئذ ، ستتناول مناقشات الفريق العامل جميع تلك المصطلحات مترابطة ، ولا تقتصر على تناول مصطلح " دولة الاطلاق " . |
page les débats du Groupe de travail pourraient aider les gouvernements à déterminer pour quels instruments de politique environnementale on pourrait renforcer les prescriptions en matière de transparence, et notamment de notification. | UN | وقد تساعد مناقشات الفريق العامل الحكومات على تعيين أي من هذه اﻷدوات المعنية بالسياسات البيئية الناشئة حديثا يمكن أن تخضع لمزيد من شروط الشفافية، بما في ذلك أحكام اﻹشعار. |
Le représentant de l'Argentine suivra avec beaucoup d'intérêt les débats du Groupe de travail chargé du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et se dit favorable à la création rapide d'une instance permanente consacrée aux populations autochtones au sein du système des Nations Unies. | UN | وقال إنه سيتابع باهتمام كبير المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ويؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في وقت مبكر مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans le présent rapport, les coprésidents résument les débats du Groupe de travail conjoint à composition non limitée. | UN | 2 - وأعدّ الرؤساء المشاركون هذا التقرير لتلخيص المناقشات الجارية في الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية. |
Elle a noté en particulier la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. | UN | ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها. |
Je tiens à souligner que les débats du Groupe de travail I ont été constructifs. | UN | وأود أن أؤكد على أن المناقشات التي جرت في الفريق العامل الأول كانت بناءة. |
les débats du Groupe de travail ont fait ressortir combien il est important de réaliser le droit à l'éducation sous tous ses aspects et de faire de cet objectif l'un des objectifs essentiels des priorités internationales du développement pour l'après-2015. | UN | واعترفت المناقشات التي أجراها الفريق العامل بأهمية الإعمال الكامل للحق في التعليم باعتباره أحد الأهداف الرئيسية لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
les débats du Groupe de travail se sont déroulés conformément aux dispositions du mandat que le Conseil du commerce et du développement lui avait assigné. | UN | وقد أجريت المناقشات في الفريق العامل وفقا ﻷحكام الولاية التي أسندها إليه مجلس التجارة والتنمية. |
Le Groupe des Amis envisage de traduire les débats du Groupe de travail en actions concrètes. | UN | وتستهدف مجموعة الأصدقاء البناء على المناقشات التي يجريها الفريق العامل وتحويلها إلى إجراءات ملموسة. |
Une version révisée reflétant les débats du Groupe de travail figure dans le document FCCC/SB/1999/1/Add.1. | UN | ويرد في الوثيقة FCCC/SB/1999/1/Add.1 نص منقح لنموذج الإبلاغ المشترك، وُضعت في الحسبان فيه مداولات الفريق العامل. |
les débats du Groupe de travail contribueraient aussi aux travaux préparatoires de la onzième session de la Conférence. | UN | وستُسهم مناقشات الفرقة العاملة أيضاً في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |