24.C. Besoins de renforcement des capacités pour lutter contre les débris marins et assurer le suivi de leur niveau. | UN | 24 - جيم - احتياجات بناء القدرات اللازمة لمكافحة الحطام البحري ورصد مستوى الحطام البحري. |
les débris marins ne sont pas toujours expressément mentionnés dans les instruments juridiques internationaux. | UN | 252 - لا تتناول الصكوك القانونية الدولية دوما الحطام البحري بالتحديد. |
Le rapport du Secrétaire général souligne le problème croissant créé par les débris marins et son lien avec les sources terrestres de pollution, ainsi que celui de la pollution sonore. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام مشكلة الحطام البحري وصلتها بالملوثات من مصادر برية، وكذلك مسألة التلوث الضوضائي. |
Il comporte donc plusieurs dispositions concernant les débris marins. | UN | وبالتالي تشتمل المدونة على عدد من الأحكام المتعلقة بالحطام البحري. |
Elle élabore par ailleurs des approches cohérentes au niveau national pour la collecte et le dépouillement de données et d'informations sur les débris marins afin de mieux connaître les itinéraires des débris d'origine internationale. | UN | وتعكف استراليا أيضا على وضع نهج متسقة على الصعيد الوطني في جمع البيانات ومقارنة المعلومات المتعلقة بالحطام البحري وتحسين فهم مسارات الحطام المتأتي من مصدر دولي. |
Navigation. les débris marins peuvent également poser un danger pour la navigation. | UN | 244 - الملاحة - قد تشكل النفايات البحرية خطرا على الملاحة أيضا. |
les débris marins étaient un enjeu transfrontière, qui appelait une coopération et une coordination à l'échelle régionale. | UN | والحطام البحري هو قضية عابرة للحدود، تتطلب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الإقليمي. |
Au Canada, bénévoles et collectivités recueillent les débris marins. | UN | وفي كندا، تجمع الحطام البحري جماعات محلية من المتطوعين. |
les débris marins peuvent se coincer dans l'entrée de la station d'épuration. | Open Subtitles | الحطام البحري قد يعلق في مداخل محطات معالجة مياه الصرف الصحي. |
25.B Mesures visant à combattre les débris marins, portée de leur application et exemples de progrès réalisés. | UN | 25 - باء - نُهُج مكافحة الحطام البحري - نطاق التطبيق - الحالات التي شهدت إحراز تقدّم. |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Des mesures ont par ailleurs été prises dans le cadre d'un certain nombre de programmes pour les mers régionales afin de lutter contre les débris marins à l'échelon régional. | UN | 242 - واتخذ عدد من برامج البحار الإقليمية تدابير لمعالجة الحطام البحري على الصعيد الإقليمي. |
En 2011, les États-Unis ont accueilli, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, la cinquième Conférence internationale sur les débris marins. | UN | 69 - في عام 2011، استضافت الولايات المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري. |
Les États-Unis ont créé un comité interorganisations de coordination sur les débris marins pour pouvoir examiner cette question du point de vue de tous les secteurs et de toutes les sources. | UN | وقد أنشأت الولايات المتحدة " لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بالحطام البحري " لإتاحة النظر في المسألة من جميع القطاعات والمصادر. |
L'une des activités complémentaires en cours est la création d'une base de données sur les déchets marins, qui fournira aux acteurs de la région des données sur les débris marins et leur permettra d'accéder aux liens pertinents, notamment vers les sites d'organisations partenaires. | UN | وتنفذ حاليا أنشطة إضافية تشمل إنشاء قاعدة بيانات للمنطقة بالفضلات المرمية في البحر بالحطام البحري فيها، وتوفر وصلات إلكترونية ذات صلة بهذا المسألة وقائمة بالمنظمات التي تتعاون مع الوحدة في هذا المجال. |
Aux États-Unis, le Programme sur les débris marins de l'Administration nationale des océans et de l'atmosphère est chargé de mettre en place un centre d'information sur les débris marins en général et les engins de pêche, notamment les engins de pêche abandonnés, en particulier. | UN | 52 - وفي الولايات المتحدة، عهد إلى برنامج الحطام البحري التابع لإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي باستحداث مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالحطام البحري عموما، يشمل معلومات عن أدوات لصيد وأدوات الصيد المتروكة. |
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans. | UN | وفي الواقع، قد تصبح النفايات البحرية المنجرفة مع تيارات المحيطات موئلا في نهاية المطاف لجماعات كاملة من العضويات الغريبة التي يُحتمل أن تكون مؤذية، يمكن أن تحملها التيارات إلى أقاصي المحيطات. |
Les impacts des espèces allogènes envahissantes, les débris marins, les changements climatiques et le bruit en milieu marin méritent également que l'on s'y attarde. | UN | كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام. |
les débris marins sont un sujet d'inquiétude permanent dans l'océan Austral. | UN | 87 - وتشكل المخلفات البحرية موضوع اهتمام متواصل في المحيط الجنوبي. |
Débris marins. En coopération avec le PNUE, la FAO a mené une étude sur les débris marins et les engins de pêche abandonnés ou perdus afin d'en examiner les effets sur les stocks de poissons et les habitats marins. | UN | 118 - الحطام البحري - تعاونت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد دراسة بشأن القمامة البحرية ومعدات الصيد المهجورة/الضائعة نظرا لما تسببه من آثار ضارة على الأرصدة السمكية والموائل. |
Les deux thèmes de discussion intitulés < < Les pêcheries et leur contribution au développement durable > > et < < les débris marins > > ont été examinés en profondeur par les groupes de travail A et B ainsi qu'en plénière lors des débats sur le point 3 de l'ordre du jour. | UN | مجالات التركيز 46 - نوقش مجالا التركيز المتمثلان في مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة والركام البحري مناقشة متعمقة في حلقتي النقاش ألف وباء، وكذلك في الجلسة العامة خلال النظر في البند 3 من جدول الأعمال. |
25.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour gérer les débris marins et évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques de ces débris. | UN | 25 - جيم تحديد الثغرات في القدرة على السيطرة على الحطام البحري وعلى تقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للحطام البحري. |
les débris marins, les eaux de déballastage et les épaves datant de la Seconde Guerre mondiale représentent des menaces pour l'intégrité écologique des PEID. | UN | وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |