Des intervenants ont proposé que les stocks soient gérés de la même façon que les déchets de mercure en vue de leur élimination. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تدار المخزونات بطريقة مماثلة لإدارة نفايات الزئبق عن طريق التخلص النهائي. |
Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. | UN | وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Des intervenants ont proposé que les stocks soient gérés de la même façon que les déchets de mercure en vue de leur élimination. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تدار المخزونات بطريقة مماثلة لإدارة نفايات الزئبق عن طريق التخلص النهائي. |
Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. | UN | وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Le deuxième paragraphe établit des définitions spécifiques concernant les déchets de mercure au titre de l’instrument. | UN | وتكرس الفقرة الثانية تعاريف محددة تتعلق بنفايات الزئبق في إطار صك الزئبق. |
Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. | UN | وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Le groupe a également souligné qu'il importait de s'inspirer des directives techniques sur les déchets de mercure établies par la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | وأبرز الفريق أيضاً أهمية الاستفادة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق الصادرة عن اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. |
La Convention de Minamata sur le mercure définit les déchets de mercure au paragraphe 2 de son article 11. | UN | 1 - لأغراض اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، تُعرَّف نفايات الزئبق في الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية. |
3. Chaque Partie prend des mesures appropriées pour que les déchets de mercure : | UN | 3 - يتخذ كل طرف التدابير الملائمة للقيام بما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
3. Chaque Partie prend des mesures appropriées pour que les déchets de mercure : | UN | 3 - يتخذ كل طرف التدابير الملائمة للقيام بما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
4. Les expériences réalisées sur le terrain/les enseignements tirés sont pris en compte pour l'élaboration des directives techniques sur les déchets de mercure. | UN | 4 - بحث التجارب الميدانية/الدروس المستفادة من أجل إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق. |
4. Les expériences réalisées sur le terrain/les enseignements tirés sont pris en compte pour l'élaboration des directives techniques sur les déchets de mercure. | UN | 4 - بحث التجارب الميدانية/الدروس المستفادة من أجل إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق. |
Ainsi, dans la mesure où le recyclage est une solution de traitement des déchets de plus en plus viable, le coût du mercure récupéré à partir des déchets est généralement acquitté par l'organisation qui envoie les déchets de mercure au recycleur. | UN | فمثلاً، حيث أن إعادة التدوير تعتبر خياراً صالحاً بشكل متزايد لمعالجة النفايات، فإن الزئبق المزال من النفايات يكون قد تم تسديد تكلفته بالفعل في المعهود من قبل المنظمة التي أرسلت نفايات الزئبق لإعادة تدويرها. |
Ainsi, dans la mesure où le recyclage est une solution de traitement des déchets de plus en plus viable, le coût du mercure récupéré à partir des déchets est généralement acquitté par l'organisation qui envoie les déchets de mercure au recycleur. | UN | فمثلاً، حيث أن إعادة التدوير تعتبر خياراً صالحاً بشكل متزايد لمعالجة النفايات، فإن الزئبق المزال من النفايات يكون قد تم تسديد تكلفته بالفعل في المعهود من قبل المنظمة التي أرسلت نفايات الزئبق لإعادة تدويرها. |
De plus en plus d'usages du mercure sont progressivement supprimés dans les pays développés, alors qu'ils sont en progression dans les pays en développement, dans lesquels on dispose habituellement de capacités très limitées pour traiter les déchets de mercure. | UN | ويجري الآن التخلص التدريجي من الكثير والكثير من استخدامات الزئبق لدى البلدان المتقدمة إلا أن هذه الاستخدامات تتزايد لدى البلدان النامية التي توجد لديها قدرة محدودة جداً عادة لمعالجة نفايات الزئبق. |
De plus en plus d'usages du mercure sont progressivement supprimés dans les pays développés, alors qu'ils sont en progression dans les pays en développement, dans lesquels on dispose habituellement de capacités très limitées pour traiter les déchets de mercure. | UN | ويجري الآن التخلص التدريجي من الكثير والكثير من استخدامات الزئبق لدى البلدان المتقدمة إلا أن هذه الاستخدامات تتزايد لدى البلدان النامية التي توجد لديها قدرة محدودة جداً عادة لمعالجة نفايات الزئبق. |
B. Travailler en coordination avec le Service " Substances chimiques " du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre d'un partenariat sur les déchets de mercure | UN | التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة عن نفايات الزئبق. استهلال المناقشات بشأن الشراكة مع إدارة المواد الكيميائية في اليونيب |
On a signalé que la question de savoir si le partenariat sur les déchets de mercure se poursuivrait dans le cadre du Programme de partenariats de la Convention de Bâle serait soumise à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion, pour décision. | UN | وأشير إلى أن مسألة استمرار الشراكة في نفايات الزئبق في إطار برنامج شراكة اتفاقية بازل سوف تعرض على مؤتمر الأطراف للبت فيها في اجتماعه التاسع. |
Deux intervenants ont souligné que les déchets de mercure ne devraient pas être mis en décharge, à moins que les sites de décharge ne soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle et strictement contrôlée. | UN | وقال اثنان من المتحدثين إن نفايات الزئبق لا ينبغي التخلص منها في مواقع دفن النفايات ما لم تكن إدارتها تتم بطريقة سليمة بيئياً وخاضعة لضوابط مشددة. |
Premièrement, les Parties à la Convention de Bâle et au futur instrument sur le mercure ne seront probablement pas exactement les mêmes, on ne peut donc pas présumer que tous les États seront liés par les mêmes engagements juridiques concernant les déchets de mercure. | UN | أولاً، من المحتمل ألا يكون الأطراف في اتفاقية بازل وصك الزئبق المقبل متماثلين تماماً، ومن ثم لا يمكن افتراض أن جميع الدول ستكون متقيدة بنفس الالتزامات القانونية الوثيقة الصلة بنفايات الزئبق. |
Constatant que le mercure commercial pourrait faire l'objet d'utilisations autorisées et que les déchets de mercure devraient être destinés à une élimination définitive, ils ont suggéré que l'instrument comporte des articles distincts et cohérents relatifs aux deux catégories. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن سلعة الزئبق يمكن أن تخضع لإعفاءات الاستخدامات المسموح بها، وأنه ينبغي لنفايات الزئبق أن تُوّجَه للتخلص النهائي، اقترح الممثلون أن يُضمّن الصك مواد منفصلة ومتسقة بشأن هاتين الفئتين. |
Outre les déchets de mercure provenant des installations de production de chlore et de soude, il existe une grande quantité de mercure pouvant être récupéré au fond des < < cellules > > à mercure du procédé de séparation électrolytique du chlore et de la soude, dont le bon fonctionnement dépend du mercure. | UN | إلى جانب النفايات الزئبقية التي تنتجها مرافق إنتاج الكلور القلوي، توجد كمية كبيرة من زئبق العملية في قيعان " خلايا " التحليل الكهربي اللازم لكي تشتغل عملية الزئبق على النحو السليم. |