ويكيبيديا

    "les décisions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية صنع القرار الاقتصادي
        
    • اتخاذ القرارات الاقتصادية
        
    • في القرارات الاقتصادية
        
    • صنع القرار الاقتصادي على
        
    • صنع القرارات الاقتصادية
        
    • بين القرارات الاقتصادية
        
    • والقرارات الاقتصادية
        
    Nous sommes décidés à mettre les considérations de sexe et les droits des enfants, des adolescents et des jeunes au centre de toutes nos prises de décisions, y compris les décisions économiques. UN ونحن عازمون على أن نجعل الشواغل المتعلقة بالجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب في صميم عملية صنع قراراتنا بما في ذلك عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Cet événement a permis d'étudier les aspects théoriques et pratiques de la comptabilité de l'environnement et la nécessité d'intégrer les préoccupations écologiques dans les décisions économiques nationales et mondiales. UN واستكشفت هذه الندوة الجوانب النظرية والتطبيقية للمحاسبة البيئية ومدى الحاجة إلى إدماج الشواغل البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي على المستويين الوطني والعالمي.
    146. On élabore actuellement un programme de travail axé sur les questions relatives au développement durable, qui vise à ce que ces questions soient prises en considération dans les décisions économiques. Il s'agit essentiellement d'apporter une assistance technique pour la mise en place d'institutions et l'adoption de méthodes d'action, de façon que les décisions macro-économiques tiennent compte de l'environnement. UN ١٤٦ - يجري حاليا وضع برنامج عمل يركز على مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرار الاقتصادي والهدف من المشروع العام هو تقديم المساعدة الفنية فيما يتطلبه إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار على صعيد الاقتصاد الكلي من تنظيم مؤسسي وطرائق وضع السياسات.
    L’expérience tirée de ces deux programmes a clairement démontré qu’il est essentiel de disposer d’un système d’observation des océans si l’on veut mieux comprendre les mécanismes influant sur le système climatique mondial et que c’est en comprenant ces mécanismes qu’il sera possible de jeter les bases scientifiques qui permettront de prendre les décisions économiques et sociales appropriées. UN وقد أظهرت بجلاء تجربة كل من البرنامج العالمي لبحوث المناخ وبرامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي أن نظام رصد المحيطات أساسي لتحسين تفهم اﻵليات التي تقوم بدور في نظام مناخ اﻷرض، ويعد هذا الفهم بتوفير أساس علمي راسخ يمكن اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية استنادا إليه.
    Même si les femmes sont de plus en plus présentes dans la vie publique de nombreux pays, il faut continuer à s'employer à ce qu'elles soient suffisamment représentées dans tous les domaines, particulièrement là où les décisions économiques sont prises. UN وعلى الرغم من أن هناك وجودا متزايدا للمرأة في الحياة العامة في كثير من البلدان فسيلزم الاستمرار في بذل الجهود لتأمين تمثيلها تمثيلا كافيا في جميع المجالات، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Or l'intégration des questions environnementales et sociales dans les décisions économiques est la clef du succès. UN بيد أن دمج القضايا البيئية والاجتماعية في القرارات الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح.
    Dans l’ensemble, les pays de la région s’emploient, avec un succès divers, à intégrer le facteur de l’environnement dans les décisions économiques. UN وعموما، بذلت البلدان في المنطقة جهودا كبيرة، تميزت بدرجات مختلفة من النجاح، واستهدفت إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار الاقتصادي على صعيدها.
    Des monographies ont été réalisées sur la prise en compte des questions de développement durable dans les décisions économiques (Ïles Salomon et Vanuatu). UN وأجريت دراسات حالة بغرض دمج اعتبارات التنمية المستدامة في صنع القرارات الاقتصادية في جزر سليمان وفانواتو.
    :: Davantage de séances mixtes des Deuxième et Troisième Commissions pour que les décisions économiques et sociales concordent; UN :: عقد المزيد من الاجتماعات المشتركة بين اللجنتين الثانية والثالثة لكفالة الاتساق بين القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il sera nécessaire de faire un effort d'éducation à tous les niveaux pour que les rapports entre les questions de population, les décisions économiques et sociales et le développement durable soient mieux compris. UN وستوجد ثمة حاجة إلى التعليم على جميع المستويات لزيادة الوعي بالعلاقة المتبادلة بين قضايا السكان والقرارات الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة.
    Coopération environnementale en Asie du Nord-Est (4); prise en compte de l’environnement dans les décisions économiques et sociales, y compris la planification environnementale stratégique (2); application à l’échelon régional des conventions internationales relatives à l’environnement (1); mise en valeur et gestion des ressources hydrauliques et minérales (4); et prévention des catastrophes naturelles, écologie et géologie urbaine (2); UN أ - حلقات دراسية واجتماعات وحلقات عمل على النحو التالي: أربعة بشأن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛ واثنان بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التخطيط البيئي الاستراتيجي؛ وواحد بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية على الصعيد اﻹقليمي؛ وأربعة عن تنمية وإدارة الموارد المائية والمعدنية؛ واثنان عن الحد من الكوارث الطبيعية والجيولوجيا البيئية والحضرية؛
    Coopération environnementale en Asie du Nord-Est (4); prise en compte de l’environnement dans les décisions économiques et sociales, y compris la planification environnementale stratégique (2); application à l’échelon régional des conventions internationales relatives à l’environnement (1); mise en valeur et gestion des ressources hydrauliques et minérales (4); et prévention des catastrophes naturelles, écologie et géologie urbaine (2); UN أ - حلقات دراسية واجتماعات وحلقات عمل على النحو التالي: أربعة بشأن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛ واثنان بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التخطيط البيئي الاستراتيجي؛ وواحد بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية على الصعيد اﻹقليمي؛ وأربعة عن تنمية وإدارة الموارد المائية والمعدنية؛ واثنان عن الحد من الكوارث الطبيعية والجيولوجيا البيئية والحضرية؛
    les décisions économiques devaient tenir davantage compte des intérêts des personnes et de la satisfaction des besoins élémentaires de tous les consommateurs, y compris des pauvres et notamment dans les pays en développement. UN ويجب زيادة مواءمة اتخاذ القرارات الاقتصادية مع مصالح الأفراد، ومع تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المستهلكين، بمن فيهم الفقراء، في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Enfin, l'Assemblée devrait tourner ses regards vers l'avenir dans un esprit constructif, ce qui exigera une volonté politique d'introduire les transformations essentielles et de prendre les décisions économiques requises visant à allouer les ressources de manière à promouvoir la réalisation d'objectifs réalistes. UN وفي الختام قال إنه، ينبغي أن تنظر اللجنة الى المستقبل بروح بناءة؛ وهذا يتطلب وجود اﻹرادة السياسية اللازمة للقيام بالتغييرات اﻷساسية، كما يتطلب اتخاذ القرارات الاقتصادية لتخصيص الموارد بهدف تعزيز أهداف واقعية.
    En dépit des progrès réalisés par les pays membres de la Commission en matière de promotion de la femme, sur un plan tant quantitatif que qualitatif, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation aux échelons où les décisions économiques et politiques sont prises demeure en retrait de ce qu'elle est dans d'autres régions du monde. UN ورغم التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في الإسكوا في سبيل النهوض بالمرأة، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء، فإن المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على مستويات اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية لا تزال أقل منها في مناطق أخرى من العالم.
    Mais les crises dans les pays en développement ou les pays en transition peuvent également influer sur les décisions économiques dans les pays développés. UN لكن الأزمات فــي البلـــدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يمكن أن تؤثر أيضا في القرارات الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو.
    À cette fin, les gouvernements sont encouragés à renforcer la capacité qu'ont les femmes d'infléchir les décisions économiques et de prendre des décisions dans ce domaine en tant que travailleuses, gestionnaires, employeurs, titulaires de postes électifs, membres d'organisations non gouvernementales et de syndicats, productrices, chefs de famille et consommatrices. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُشجﱠع الحكومات على زيادة قدرة المرأة على التأثير في القرارات الاقتصادية وعلى صنع هذه القرارات بوصفها عاملة مدفوعة اﻷجر وغير مدفوعة اﻷجر ومديرة، وموظفة، ومسؤولة منتخبة، وعضو في المنظمات غير الحكومية وفي النقابات، ومنتجة، ومدبرة منزل، ومستهلكة.
    Mise au point d'un programme de travail sur les questions relatives au développement durable et leur prise en compte dans les décisions économiques. UN وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    Le droit au développement et les droits de l'homme doivent avoir leur place dans les politiques et les programmes des institutions internationales qui gèrent la sphère économique, afin que celles—ci élaborent des mesures pour introduire une cohérence entre les décisions économiques et le respect des droits de l'homme. UN وينبغي إدراج الحق في التنمية وحقوق اﻹنسان في سياسات وبرامج المؤسسات الدولية التي تدير العالم الاقتصادي، بحيث تعمل باتجاه التوصل إلى تدابير تحقق انسجاماً بين القرارات الاقتصادية واحترام حقوق اﻹنسان.
    les décisions économiques ayant un impact sur la vie de la population sont prises à de multiples niveaux. UN ٥٦ - والقرارات الاقتصادية التي تؤثر في حياة الناس تتخذ على مستويات متعددة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد