Les considérations prioritaires qui ont motivé les décisions de l'Assemblée générale devraient être pleinement prises en considération. | UN | ويجب أخذ الاعتبارات ذات اﻷولوية التي بررت قرارات الجمعية العامة في الاعتبار على الوجه اللازم. |
Il a encouragé les délégués à se familiariser avec les décisions de l'Assemblée générale et à en faciliter la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وشجع المندوبين على الاطلاع على قرارات الجمعية العامة والمساعدة في تنفيذها على الصعيد القومي. |
2. les décisions de l'Assemblée des États parties relatives aux questions de procédure sont prises à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | 2 - تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Malheureusement, au cours de ces dernières années, les décisions de l'Assemblée générale se sont de plus en plus vidées de toute substance. | UN | فمما يؤسف له أن مقررات الجمعية العامة في السنوات الأخيرة أخذت تُفرغ من مضمونها بصورة متزايدة. |
les décisions de l'Assemblée générale doivent avoir force contraignante pour le Conseil, en particulier celles qui bénéficient d'un appui écrasant. | UN | ولا بد لقرارات الجمعية العامة أن تكون ملزمة للمجلس، ولا سيما القرارات التي تلقى تأييدا ساحقا. |
Le Koweït appuie les décisions de l'Assemblée générale relatives au droit au développement et rejette l'imposition de mesures coercitives unilatérales qui entravent ce droit. | UN | وتؤيد الكويت قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية، وترفض فرض تدابير قسرية من جانب واحد تعرقل هذا الحق. |
À sa prochaine session, le Conseil poursuivra sa réflexion sur la meilleure façon d'appliquer les décisions de l'Assemblée à cet égard. | UN | وفي الدورة التالية، يواصل المجلس النظر في أنجع السبل لتطبيق قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Cela a lieu également car les décisions de l'Assemblée générale sur les deux points de l'ordre du jour et les questions liées au renforcement de son efficacité ne sont pas appliquées. | UN | ويحدث ذلك أيضا لأن قرارات الجمعية العامة بشأن بنود جدول الأعمال وكذلك بشأن المسائل المتعلقة بتحسين كفاءتها لا تنفذ. |
Il est également chargé de conduire l'action du Gouvernement et de faire appliquer toutes les décisions de l'Assemblée nationale. | UN | كما أنه مسؤول عن إدارة الحكم وتنفيذ كل قرارات الجمعية الوطنية. |
Des recours contre les décisions de l'Assemblée nationale sur la confirmation des mandats des députés; | UN | :: الالتماسات المقدمة ضد قرارات الجمعية الوطنية بشأن تثبيت ولايات نواب الجمعية الوطنية؛ |
les décisions de l'Assemblée générale devraient être respectées par le Secrétariat. | UN | إذ يتعين على الأمانة العامة احترام قرارات الجمعية العامة. |
2. les décisions de l'Assemblée des États parties relatives aux questions de procédure sont prises à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
2. les décisions de l'Assemblée des États parties relatives aux questions de procédure sont prises à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
2. les décisions de l'Assemblée des États parties relatives aux questions de procédure sont prises à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
D'autre part, le Secrétaire général ne peut appliquer les décisions de l'Assemblée que s'il dispose des ressources nécessaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس في وسع الأمين العام تنفيذ مقررات الجمعية العامة إلا في حال توفر موارد كافية. |
La réforme de l'ONU vise entre autres à garantir l'application de toutes les décisions de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أن من أغراض إصلاح الأمم المتحدة ضمان تنفيذ جميع مقررات الجمعية العامة. |
Le Bélarus propose de tenir compte de ces idées dans les décisions de l'Assemblée générale. | UN | تقترح بيلاروس أن نواظب على إدراج هذه الأفكار في مقررات الجمعية العامة. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus qu'une formule satisfaisante pourra être trouvée si l'on part du principe que les décisions de l'Assemblée générale doivent être respectées. | UN | وذكرت أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على ثقة من أن الممارسة يمكن اختتامها بصورة مرضية إذا افترضنا أن الخطة ستعدل وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Notant également les décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-sixième session au sujet de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires des Nations Unies qui vise à garantir que les fonds aillent là où ils sont le plus nécessaires et que la communauté internationale apporte une réponse rapide et coordonnée aux catastrophes naturelles, | UN | وإذ تلاحظ أيضا القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والأربعين بشأن إنشاء صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ بوصفه آلية لكفالة توجيه الأموال إلى حيث تمس الحاجة إليها، ولكفالة استجابة المجتمع الدولي بصورة سريعة ومنسقة لحالات الكوارث الطبيعية، |
2. Par sa résolution 44/184 du 19 décembre 1989, l'Assemblée générale a aussi prié le Secrétaire général de normaliser la présentation de ses rapports sur les travaux et recommandations du CCI et d'y faire figurer, avant ses propres observations, aussi bien les recommandations du CCI que, le cas échéant, les décisions de l'Assemblée générale et des autres organes directeurs. | UN | ٢ - وطلبت الجمعية العامة أيضا، في قرارها ٤٤/١٨٤ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، إلى اﻷمين العام أن يوحد طريقة عرض تقاريره المتعلقة بعمل وحدة اتفتيش المشتركة وبتوصياتها بحيث تتضمن هذه التقارير توصيات الوحدة وأي مقررات تتخذها الجمعية العامة وسائر هيئات اﻹدارة قبل أن يدلي بتعليقاته. |
La Division continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et les décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur les questions budgétaires liées aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Il a été dit avec force au cours du débat que, pour que les résolutions et les décisions de l'Assemblée générale soient mieux respectées, il faut qu'elles soient davantage connues. | UN | وقد أعرب بقوة في سياق المناقشة عن ضرورة ازدياد العلم بقرارات الجمعية العامة ومقرراتها حتى يزداد احترامها. |
Ces deux activités montrent à quel point il est important pour les États Membres et le système des Nations Unies de mettre en oeuvre les résolutions et les décisions de l'Assemblée générale. | UN | والنشاطان يثبتان أهمية تنفيذ الدول الأعضاء والأمم المتحدة ذاتها لقرارات ومقررات الجمعية العامة. |
Concernant le provisionnement des charges correspondant aux prestations dues à la cessation de service, le Tribunal a signalé que les mesures voulues seraient prises en se basant sur les décisions de l'Assemblée générale. | UN | 79 - وفيما يتعلق بتوصية المجلس التي تناولت مسألة توفير التزامات ما بعد الخدمة، أشارت المحكمة إلى أن الإجراءات المناسبة ستُتخذ على أساس ما تقرره الجمعية العامة. |
Il a été informé que sauf dérogation expresse, les décisions de l'Assemblée générale avaient force obligatoire pour les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies et qui sont régies par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | وأبلغت اللجنة بأن القرارات التي تتخذها الجمعية العامة ملزمة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، التي تطبق النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، ما لم يرد استثناء محدد لمنظمة بعينها. |
À ce titre, on pourrait prévoir le lancement d'une campagne médiatique bien ciblée sur les travaux et les décisions de l'Assemblée. | UN | وكجزء من هذا الجهد، يمكن لحملة إعلامية هادفة أن تساعد في التعريف على نطاق واسع بعمل الجمعية العامة وقراراتها. |