ويكيبيديا

    "les décisions et recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقررات وتوصيات
        
    • القرارات والتوصيات
        
    • قرارات وتوصيات
        
    • المقررات والتوصيات
        
    • مقررات أو توصيات
        
    • مقرراته وتوصياته
        
    • قراراته وتوصياته
        
    • لقرارات وتوصيات
        
    • لمقررات وتوصيات
        
    • قرارات أو توصيات
        
    Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون الاقتصادي، وسوف يبت في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه.
    Le Comité examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale et se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي، وسوف يبت بالشكل اللازم في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه.
    Ils se sont félicités du document final adopté à cette occasion et ils ont exprimé la volonté et l'engagement du Mouvement de mettre pleinement en œuvre les décisions et recommandations figurant dans ce document. UN وأعربوا عن عزم الحركة والتزامها بتنفيذ القرارات والتوصيات الواردة فيها بشكل كامل.
    Ils ont adopté les décisions et recommandations contenues dans le résumé, telles qu'elles ont été citées dans le rapport. UN واعتمد الاجتماع القرارات والتوصيات التي يحويها الموجز، حسبما وردت في التقرير المذكور أعلاه.
    Il se félicite que toutes les décisions et recommandations du Comité aient été adoptées par consensus, grâce à l'esprit de coopération et à la bonne volonté manifestes des participants. UN وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون.
    Ces rapports peuvent comprendre des données sur les décisions et recommandations adoptées par leurs organes compétents au sujet de cette mise en application. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toutes les décisions et recommandations des commissions qui, conformément au règlement, doivent être approuvées par lui. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس.
    Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي، وسوف يبت بالشكل اللازم في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه.
    Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون الاقتصادي، وسوف يبت في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه.
    Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي، وسوف يبت بالشكل اللازم في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه.
    En règle générale, les décisions et recommandations relatives à des questions de fond par opposition aux questions de procédure seront adoptées par consensus. UN وكقاعدة عامة، تتخذ القرارات والتوصيات بتوافق اﻵراء في المسائل الموضوعية، خلافاً لما هي الحال في المسائل اﻹجرائية.
    les décisions et recommandations du Sommet planète Terre, seront, au fur et à mesure de leur mise en oeuvre, des jalons solides pour les générations présentes et futures dans l'édification d'une société qui ne risque pas de s'autodétruire, grâce à la réalisation d'un développement durable. UN إن القرارات والتوصيات الصادرة عن قمة اﻷرض ستصبح بالتدريج لدى تنفيذها معالم راسخة لﻷجيال الحاضرة والقادمة في بناء مجتمع لا يكون بفضل تحقيق التنمية المستدامة مهددا بخطر تدمير نفسه بنفسه.
    Cette situation peu brillante est également due pour beaucoup à ce que les décisions et recommandations internationales visant à promouvoir la condition de la femme n'ont pas été suivies d'effets. UN وكانت أيضا قلة متابعة القرارات والتوصيات المتفق عليها دوليا والرامية إلى النهوض بمركز المرأة سببا رئيسيا في رداءة الوضع السائد.
    les décisions et recommandations de ces organes sont ensuite communiquées à l'Assemblée pour examen et approbation. UN وتحال قرارات وتوصيات هذه الهيئات إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها.
    Il importe qu’elles appliquent intégralement les décisions et recommandations de ces institutions. UN وينبغي تنفيذ قرارات وتوصيات هذه المؤسسات تنفيذا تاما من قبل هذه السلطات.
    les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN وتصدر قرارات وتوصيات المجلس بتوافق الآراء أو إذا لم يكن ذلك ممكنا، بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    Ces rapports peuvent comprendre des données sur les décisions et recommandations adoptées par leurs organes compétents au sujet de cette mise en application. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    Le chapitre VII du présent rapport contient les décisions et recommandations adoptées à la dixième session du Groupe de travail. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير المقررات والتوصيات المعتمدة في الدورة العاشرة للفريق العامل.
    Bien qu'elle ne soutienne pas toutes les décisions et recommandations qui avaient été faites, elle en prenait acte et suivrait le débat avec intérêt. UN وبالرغم من أنها لا تؤيد جميع المقررات والتوصيات المقدمة فهي تحيط علما بالمعلومات وستتابع المناقشة باهتمام.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toutes les décisions et recommandations des commissions qui, conformément au règlement, doivent être approuvées par lui. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس.
    les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتيـن، إذا لم يتيسر ذلك.
    Il semble essentiel d'étudier de manière approfondie le droit constitutionnel et la jurisprudence d'un pays ainsi que les décisions et recommandations des organes quasi judiciaires tels que les tribunaux et les institutions nationales des droits de l'homme. UN ولعله من الأهمية بمكان إيلاء عناية متعمقة للقانون الدستوري لبلد ما وللاجتهادات القضائية فيه، وكذلك لقرارات وتوصيات الهيئات شبه القضائية، كالمحاكم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Troisième Commission doit contribuer à ce que les décisions et recommandations adoptées lors de la session extraordinaire soient pleinement prises en compte dans les travaux d'autres commissions. UN وينبغي للجنة الثالثة أن تكفل الإدماج الكامل لمقررات وتوصيات الدورة الاستثنائية في أعمال اللجان الأخرى.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toutes les décisions et recommandations des commissions qui, conformément au règlement, doivent être approuvées par lui. UN وسيوجه اﻷمين العام في تقريره انتباه المجلس الى أي قرارات أو توصيات للجان قد يستلزم اﻷمر، وفقا للنظام اﻷساسي للمجلس، موافقته عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد