ويكيبيديا

    "les décisions pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقررات ذات الصلة
        
    • القرارات ذات الصلة
        
    • والمقررات ذات الصلة
        
    • على مقررات
        
    • مقررات ذات صلة
        
    • قرارات ذات صلة بالموضوع صادرة
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • والقرارات ذات الصلة
        
    • النتائج ذات الصلة
        
    • للمقررات ذات الصلة
        
    • المقرَّرات ذات الصلة الصادرة
        
    • جميع التشريعات ذات الصلة
        
    • القرارات اللازمة
        
    • المقررات الوثيقة الصلة
        
    • مقررات المجلس ذات الصلة
        
    Déterminer les décisions pertinentes en matière d'adaptation et inscrire les initiatives du Comité de l'adaptation dans un plan de travail actualisé, le cas échéant UN تحديد المقررات ذات الصلة بالتكيف وإدراج إجراءات لجنة التكيف في خطة عمل محدّثة، حسب الاقتضاء
    Prenant en considération les décisions pertinentes qu'elle a adoptées à sa dixième session, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    3. Commentaires sur les décisions pertinentes adoptées par la Commission à sa quarante- UN تعليقات على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين
    Il a dit son intention de contribuer à l'accomplissement d'un mandat prenant en considération les dispositions de la Convention et les décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ ولاية ستأخذ بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    les décisions pertinentes de l'Assemblée générale devront guider ses travaux. UN ويرى الاتحاد الروسي أن هذا العمل يجب أن يرتكز على مقررات الجمعية العامة الصادرة مؤخرا بشأن الموظفين.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    LA MISE EN ŒUVRE AU NIVEAU RÉGIONAL ET DANS les décisions pertinentes DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES UN التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف
    Le rapport prendra en compte les décisions pertinentes des Réunions des Parties et du Comité exécutif. UN وينبغي أن تُراعى في التقرير المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف وقرارات اللجنة التنفيذية ذات الصلة.
    Le Secrétariat appellera l'attention d'autres commissions techniques sur les décisions pertinentes de la Commission de la condition de la femme; UN وستوجه اﻷمانة العامة انتباه اللجان الفنية اﻷخرى إلى المقررات ذات الصلة للجنة مركز المرأة.
    Notre Assemblée générale se doit d'être le lien privilégié où sont prises les décisions pertinentes de notre organisation. UN يجب أن تكون الجمعية العامة الهيئة المركزية التي تتخذ فيها القرارات ذات الصلة لمنظمتنا.
    Rappelant les décisions pertinentes du COMCEC qui en fait un point permanent inscrit à son ordre du jour, UN وإذ يستذكر أيضا القرارات ذات الصلة الصادرة عن الكومسيك والمدرجة على جدول أعمالها كبند دائم،
    Rappelant les décisions pertinentes du COMCEC qui en fait un point permanent inscrit à son ordre du jour, UN وإذ يستذكر القرارات ذات الصلة الصادرة عن الكومسيك والمدرجة على جدول أعمالها كبند دائم،
    113. La Commission souligne qu'il faut appliquer intégralement les accords relatifs au transfert de techniques, prévus au chapitre 34 d'Action 21, ainsi que les décisions pertinentes de la Commission. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    113. La Commission souligne qu'il faut appliquer intégralement les accords relatifs au transfert de techniques, prévus au chapitre 34 d'Action 21, ainsi que les décisions pertinentes de la Commission. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Il incorporait les décisions pertinentes et les directives découlant de la première réunion extraordinaire des Parties et de la seizième Réunion des Parties, ainsi que les améliorations proposées, grâce aux données d'expérience acquises à ce jour. UN ويتضمن الكتيب مقررات ذات صلة والتوجيه الذي أسفر عنه الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف والاجتماع السادس عشر للأطراف فضلا عن التحسينات الناشئة عن الخبرات المكتسبة من العملية حتى حينه.
    Ainsi, les comités doivent appliquer la résolution 687 (1991) et les autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les critères établis par le Conseil d'administration pour les différentes catégories de réclamations et toutes les décisions pertinentes de ce dernier. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على الأفرقة أن تطبق قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأية قرارات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة.
    Dans ce contexte, les ministres ont rappelé les décisions pertinentes du Sommet de Jakarta et ont demandé instamment que les pays non alignés s'efforcent d'accroître leur représentation au sein du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن قمــة جاكرتا، وحثوا على أن تعمل بلدان عدم الانحياز على زيادة تمثيلها في مجلس اﻷمن.
    Le [conseil exécutif] est chargé de s'acquitter des fonctions et des missions mentionnées dans la présente décision, son annexe et les décisions pertinentes de la COP/MOP. UN ويكون [المجلس التنفيذي] مسؤولاً عن أداء الوظائف والولايات المذكورة في هذا القرار ومرفقه والقرارات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف.
    n) Mettre en œuvre et suivre, selon qu'il convient, les décisions pertinentes des conférences et sommets mondiaux consacrés au développement. UN (ن) أن ينفذ النتائج ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية بشأن التنمية، وأن يتابع تلك النتائج، حسب الاقتضاء.
    9. Les examens antérieurs à la première période d'engagement, les examens annuels ainsi que la compilation et la comptabilisation annuelles des quantités attribuées débutent au moment fixé par la COP/MOP dans les décisions pertinentes. UN 9- تبدأ الاستعراضات لما قبل فترة الالتزام الأولى، والاستعراضات السنوية، والتجميع السنوي والإبلاغ عن الكميات المخصصة، وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    En application de cette même résolution, les décisions pertinentes du Conseil de coordination de l'ONUSIDA sont communiquées à la Commission dans le document E/CN.7/2015/9. UN وعملاً بالقرار نفسه، أحيلت إلى اللجنة المقرَّرات ذات الصلة الصادرة عن مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، في الوثيقة E/CN.7/2015/9.
    8. Le PNUD devrait publier de nouvelles directives reflétant les décisions pertinentes des organes délibérants et les objectifs de l'exécution nationale, renforçant les règles à suivre en matière de responsabilités et délimitant ces responsabilités (par. 11 b) et 125). UN ٨ - ينبغي أن يصدر البرنامج اﻹنمائي توجيها جديدا بشأن التنفيذ الوطني يعبر عن جميع التشريعات ذات الصلة وأهداف التنفيذ الوطني، ويعزز ويحدد متطلبات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالمساءلة )الفقرتان ١١ )ب( و ١٢٥(.
    Il estime également qu'il serait judicieux que le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, commence à chercher des candidats susceptibles de siéger au Comité consultatif indépendant, afin de ne pas retarder la mise en route du Comité une fois que l'Assemblée générale aura pris les décisions pertinentes. UN وقال إن اللجنة ترى من المفيد أيضا أن يشرع الأمين العام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في القيام بمهمة تحديد المرشحين المحتملين للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة حتى لا يتأخر تشغيلها متى اتخذت الجمعية العامة القرارات اللازمة بشأنها.
    Pour réaliser l'étude, toutes les décisions pertinentes avaient été prises en compte, y compris le plan d'activités du Fonds et les engagements pris par le Fonds. UN وقد أخذت جميع المقررات الوثيقة الصلة في الاعتبار عند إعداد الدراسة، بما في ذلك خطط عمل الصندوق والتزامات الصندوق المعلقة.
    Des informations complémentaires ont été demandées au sujet du suivi des recommandations du Conseil, et il a été suggéré d'annexer les décisions pertinentes aux futurs rapports. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن متابعة توصيات مجلس تنسيق البرنامج واقترح إرفاق مقررات المجلس ذات الصلة بالتقارير المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد