ويكيبيديا

    "les déclarations politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيانات السياسية
        
    • الإعلانات السياسية
        
    • التصريحات السياسية
        
    • والإعلانات السياسية
        
    • البيانات السياسات
        
    • والبيانات السياسية
        
    En outre, il n'y a pas toujours de cohérence entre les déclarations politiques et les mesures concrètes qui sont prises. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دائماً اتساق بين البيانات السياسية والتدابير المتخذة من الناحية العملية.
    Cela prouve amplement, par le fait même, que le tribunal n'a pas agi conformément aux règles fondamentales de la procédure judiciaire, auxquelles il a préféré les déclarations politiques. UN ويمثل هذا، في حد ذاته وبذاته دليلا كافيا على أن المحكمة لم تتصرف وفقا للقواعد اﻷساسية لﻹجراءات القضائية واختارت بدلا من ذلك أن تسلك طريق البيانات السياسية.
    Elle a souligné que le texte rendait compte des efforts collectifs des délégations et offrait toujours la meilleure perspective s'agissant de parvenir à un accord et qu'il était nécessaire de dépasser les déclarations politiques et de trouver un terrain d'entente sur les questions en suspens. UN وشددت على أن النص يعكس الجهود الجماعية للوفود وهو لا يزال يشكل أفضل فرصة للتوصل إلى اتفاق، وعلى أنه من الضروري تجاوز البيانات السياسية والتوصل إلى أرضية مشتركة بشأن المسائل المعلقة.
    Le Royaume-Uni appuie également les déclarations politiques parallèles adoptées par les États dotés d'armes nucléaires et la Mongolie concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN ونحن نؤيد أيضاً الإعلانات السياسية الموازية التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإضافة إلى منغوليا فيما يتعلق بحالة خلو البلد المذكور من الأسلحة النووية.
    Concrètement, selon la source, les avis des tribunaux reflètent les déclarations politiques publiques du pouvoir exécutif cubain sur les politiques des États-Unis. UN فعلى وجه التحديد، وفقاً للمصدر، تعكس آراء المحكمتين التصريحات السياسية العامة الصادرة عن فرع حكومة كوبا التنفيذي بشأن سياسات الولايات المتحدة.
    les déclarations politiques d'intention peuvent être encourageantes, mais elles ne suffisent pas. UN والإعلانات السياسية للنوايا يمكن أن تصبح أمرا مشجعا، ولكنها ليست كافية في حد ذاتها.
    Compte tenu du fait que le Conseil de sécurité et moi-même avons demandé à toutes les parties de concrétiser les déclarations politiques de bonne volonté par des mesures visant à accélérer les progrès au cours des prochains mois afin de régler les questions en suspens, le Coordonnateur de haut niveau devra intensifier ses activités dans la période à venir. UN وحيث إن مجلس الأمن وأنا شخصيا طلبنا إلى جميع الأطراف العمل على تجسيد البيانات السياسات لحسن النية بتدابير محددة ترمي إلى التعجيل بإحراز تقدم خلال الأشهر القادمة في تسوية المسائل العالقة، فسيكون على المنسق الرفيع المستوى أن يكثف أنشطته في الفترة المقبلة.
    À l'avenir, la Commission devrait veiller lors de ses travaux à faire clairement la distinction ente les actes juridiques unilatéraux et les déclarations politiques. UN وينبغي أن تكفل اللجنة في عملها في المستقبل التمييز بوضوح بين الأعمال الانفرادية غير المشروعة والبيانات السياسية.
    Ces actions se produisent alors que les déclarations politiques de la partie israélienne veulent faire croire à la promotion de la paix et au respect mutuel. UN وتأتي هذه الأعمال في وقت رسمت فيه البيانات السياسية المعلنة الصادرة عن الجانب الإسرائيلي صورة خادعة لتعزيز السلام والاحترام المتبادل.
    Toutes les parties devraient concrétiser les déclarations politiques de bonne volonté par des mesures concrètes visant à accélérer les progrès au cours des prochains mois afin de régler les questions en suspens. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تترجم البيانات السياسية لحُسن النيّة إلى إجراءات ملموسة من أجل السماح بإحراز تقدم خلال الأشهر القادمة لحل القضايا العالقة.
    Compte tenu du fait que le Conseil de sécurité et moi-même avons demandé à toutes les parties de concrétiser les déclarations politiques de bonne volonté par des mesures visant à accélérer les progrès au cours des prochains mois afin de régler les questions en suspens, le Coordonnateur de haut niveau devra intensifier ses activités dans la période à venir. UN وبالنظر إلى الدعوة التي وجهها المجلس وإياي إلى جميع الأطراف من أجل ترجمة البيانات السياسية للنوايا الحسنة إلى إجراءات ملموسة للإسراع بإحراز التقدم في تسوية القضايا العالقة خلال الأشهر القادمة، فإن الفترة المقبلة ستتطلب تكثيف أنشطة المنسق الرفيع المستوى.
    Étant donné que toutes les parties doivent traduire les déclarations politiques de bonne volonté en actions concrètes afin que des progrès soient accomplis au cours des prochains mois en vue de résoudre les problèmes en suspens, le Coordonnateur de haut niveau devra intensifier ses activités à brève échéance. UN وحيث إن على جميع الأطراف أن تعمل على ترجمة البيانات السياسية لحسن النية إلى إجراءات ملموسة ترمي إلى إحراز تقدم خلال الأشهر القادمة في تسوية المسائل العالقة، فإن الفترة المقبلة ستتطلب مواصلة تكثيف أنشطة المنسق الرفيع المستوى.
    vi. Actualiser systématiquement la portée et la teneur des documents devant être adoptés par les conférences au sommet et les réunions ministérielles afin de garantir des textes d'ensemble et pragmatiques, les déclarations politiques devant être des documents concis qui transmettent avec vigueur les positions de principe du Mouvement sur les questions fondamentales et de plus grand intérêt pour les pays membres. UN ' 6` القيام بشكل منهجي بتحديث نطاق ومحتوى الوثائق التي اعتمدتها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية للحركة من أجل إنتاج نصوص شاملة وموجهة نحو العمل. ويجب أن تكون البيانات السياسية مقتضبة وتؤكد بقوة على مواقف الحركة ومبادئها بالنسبة للمسائل الأساسية ذات الاهتمام للدول الأعضاء في الحركة؛
    Au lieu de supposer que les déclarations politiques de 2000 traduiront à jamais les besoins d'un monde en métamorphose, il faudrait, pour mieux servir les intérêts du désarmement nucléaire, procéder à une étude minutieuse des mesures susceptibles de mieux contribuer à la réalisation des objectifs du Traité aujourd'hui. UN وعوضا عن افتراض أن البيانات السياسية لعام 2000 ستظل تعكس إلى الأبد احتياجات عالم متغير، فإن الاهتمامات بنزع السلاح النووي سوف تستفيد بصورة أفضل من الدراسة المتأنية للتدابير التي قد تُسهم أفضل إسهام في تحقيق أهداف المعاهدة اليوم.
    Quels plans envisage-t-on pour que les déclarations politiques et constitutionnelles relatives à l'égalité deviennent une réalité dans la pratique? L'importance accordée à la protection de la famille et au rôle maternel des femmes est éminemment louable mais Mme Arocha Dominguez appelle à la délégation turkmène qu'il faut garantir les droits de toutes les femmes, qu'elles soient mères ou non. UN وسألت ما هي الخطط المتصوَّرة لضمان تحويل البيانات السياسية والدستورية بشأن المساواة إلى حقيقة واقعة؟ وقالت إن توكيد حماية الأسرة ودور الأمومة الذي تقوم به المرأة شيء محمود فعلاً، لكنها ذكَّرَت الوفد بأنه يجب ضمان الحقوق لكل النساء، سواءٌ أَكُنَّ أم لم يَكُنَّ أمهات.
    Dans le même ordre d'idée, il faut se demander si les déclarations politiques sont suffisantes pour combattre le terrorisme, qui devient un autre fléau du monde actuel. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نسأل أنفسنا عما لو كانت الإعلانات السياسية كافية لمكافحة الإرهاب، الذي هو في سبيله إلى أن يصبح نكبة أخرى من نكبات العالم اليوم.
    Leur manque de visibilité dans les rapports sur le développement humain et dans les objectifs du Millénaire pour le développement montre qu'il y a un énorme fossé entre les déclarations politiques sur les questions fondamentales pour les droits de la population autochtone et leur mise en œuvre effective. UN وعدم ظهور هذه القضايا في تقارير التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية هو عرض كاشف للهوة الكبيرة الفاصلة بين الإعلانات السياسية المتعلقة بالقضايا الأساسية بالنسبة لحقوق الشعوب الأصلية، من ناحية، وتنفيذ التدابير العملية، من ناحية أخرى.
    On a fait remarquer que cette directive risquait de créer la confusion entre les déclarations politiques ou interprétatives et les déclarations dont l'intention était de produire un effet juridique précis ou qu'elle pourrait encourager les États à multiplier des déclarations aux effets juridiques incertains. UN وقيل إن المبادئ التوجيهية يمكن أن تفضي إلى التباس الإعلانات السياسية أو التفسيرية بالإعلانات التي يُقصد بها إحداث أثر قانوني معيّن أو تؤدي إلى تشجيع الدول على زيادة عدد إعلاناتها التي تنطوي على آثار قانونية غير أكيدة.
    Cependant certaines organisations non gouvernementales, en particulier le Forum Menschenrechte (Forum des droits de l'homme) et World University Service estiment que les déclarations politiques et les actions de mobilisation contre le racisme et la xénophobie faites par les autorités fédérales et des Länder ne sont pas suivies de mesures effectives sur le terrain. UN غير أن بعض المنظمات غير الحكومية، خاصة منتدى حقوق الإنسان والتآزر الجامعي العالمي، يرى أنه لا توجد على أرض الواقع تدابير فعالة لمتابعة التصريحات السياسية وإجراءات التعبئة ضد العنصرية وكراهية الأجانب التي اتخذتها السلطات الاتحادية والمقاطعات.
    La promotion des droits fondamentaux de la femme est assurée de nombreuses manières dans la capitale et dans l'intérieur du pays, de nombreux groupes pour l'égalité des sexes ont été créés et beaucoup de ceux qui existent déjà ont été renforcés; des crédits budgétaires ont été alloués et les déclarations politiques soulignent la nécessité de prendre en considération les intérêts et les attentes des femmes. UN وتُعزّز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بطرق متعددة في العاصمة وفي المناطق الداخلية من البلد، وقد استُحدثت مجالات جديدة يُهتم فيها بالمسائل الجنسانية وعُزز الكثير من المجالات القائمة، وخُصصّت لهذه الغاية موارد من الميزانية، كما أن التصريحات السياسية تعكس ضرورة إدراج مصالح المرأة وتوقعاتها.
    Outre le commentaire, la définition d'une objection à une réserve devrait être structurée de façon à établir une nette distinction entre, d'une part, les objections juridiques et, d'autre part, les déclarations politiques témoignant d'une attitude négative envers une réserve mais n'ayant aucune répercussion juridique. UN إن تعريف الاعتراض على تحفظ يجب أن يصاغ مع التعليق بشكل يساعد على التمييز بوضوح بين الاعتراضات القانونية من جهة، والإعلانات السياسية التي تنطوي على موقف سلبي من التحفظ ولكن لا تترتب عليها نتائج قانونية غير مباشرة من جهة أخرى.
    Compte tenu du fait que toutes les parties devraient concrétiser les déclarations politiques de bonne volonté par des mesures concrètes visant à accélérer les progrès au cours des prochains mois afin de régler les questions en suspens, le Coordonnateur de haut niveau devra intensifier ses activités dans la période à venir. UN وحيث إن على جميع الأطراف العمل على تجسيد البيانات السياسات لحسن النية بتدابير محددة ترمي إلى إحراز تقدم خلال الأشهر القادمة في تسوية المسائل العالقة، فسيكون على المنسق الرفيع المستوى أن يكثف أنشطته في الفترة المقبلة.
    les déclarations politiques des chefs de la République albanaise encouragent directement le terrorisme et les attaques terroristes contre la République fédérale de Yougoslavie. UN والبيانات السياسية التي يدلي بها زعماء جمهورية ألبانيا تشجع مباشرة اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد