Une autre solution consisterait à reprendre les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977. | UN | 19 - وهناك حل آخر يتمثل في اتباع التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977. |
Même si les définitions figurant dans les instruments pertinents de l'OIT peuvent aider à préciser le sens des termes en question, il incombe en dernière analyse au Comité de définir en quoi consistent les pratiques prohibées. | UN | وقد تساعد التعاريف الواردة في صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة على توضيح معنى هذه العبارة، ولكن تحديد معايير السلوك المحظور يقع على عاتق اللجنة في آخر المطاف. |
72. La Présidente indique que les définitions figurant dans le chapitre relatif à l'insolvabilité sont reprises du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال. |
Les seuils de gravité des crimes de guerre devraient être fondés sur les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949, et la délégation cubaine pourrait accepter la variante 2. | UN | وينبغي أن تستند حدود اختصاص جرائم الحرب الى التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ؛ وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ . |
Nous pensons qu'un traité d'interdiction des essais devrait proscrire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. Selon nous, les définitions figurant dans le Traité d'interdiction partielle des essais de 1963 constituent une bonne base pour celles du traité d'interdiction complète des essais, avec les adjonctions nécessaires pour les explosions souterraines. | UN | ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض. |
20. Dans un rapport de 2006, la Banque mondiale a recommandé, entre autres, à la Grenade d'élargir les définitions figurant dans son Code pénal de manière à étendre le champ des éléments matériels de l'inceste, du viol et d'autres infractions à caractère sexuel. | UN | 20- وأوصى تقرير صادر عن البنك الدولي في عام 2006 بجملة أمور منها توسيع التعاريف الواردة في القانون الجنائي من أجل توسيع الركن المادي لسفاح المحارم والاغتصاب وغيرهما من الجرائم الجنسية. |
f) D'insérer à l'article 2 les définitions figurant dans les projets d'articles 49 et 51 tels que révisés à la session en cours. | UN | (و) إدراج التعاريف الواردة في المادتين المقترحتين 49 و 51 بصيغتها المنقّحة في الدورة الحالية في المادة 2. |
Ajouter les définitions figurant dans l'annexe de la décision 16/CMP.1 et apporter les modifications qui peuvent se révéler nécessaires, par exemple en ce qui concerne la gestion des forêts, les perturbations extrêmes et les activités nouvelles. | UN | تضاف التعاريف الواردة في مرفق المقرر 16/م أإ-1 ويعدل النص بحسب الاقتضاء، فيما يتعلق مثلاً بإدارة الغابات، والاضطرابات القصوى، والأنشطة الجديدة. |
Ajouter les définitions figurant dans l'annexe à la décision 16/CMP1 [apporter les modifications qui peuvent se révéler nécessaires, par exemple en ce qui concerne la gestion des forêts, les perturbations extrêmes et les activités nouvelles.] | UN | :: تُضاف التعاريف الواردة في مرفق المقرر 16/م أإ-1 [مع إجراء ما يلزم من تعديلات: مثلاً، فيما يتعلق بإدارة الغابات، والاضطرابات الشديدة، والأنشطة الجديدة.] |
Ajouter les définitions figurant dans l'annexe à la décision 16/CMP1 [apporter les modifications qui peuvent se révéler nécessaires, par exemple en ce qui concerne la gestion des forêts, les perturbations extrêmes et les activités nouvelles.] | UN | تُضاف التعاريف الواردة في مرفق المقرر 16/م أإ-1 [مع إجراء ما يلزم من تعديلات، مثلاً فيما يتعلق بإدارة الغابات، والاضطرابات الشديدة، والأنشطة الجديدة] |
17. Le Groupe de travail a adopté quant au fond les définitions figurant dans les paragraphes 5, 9 et 25 du projet d'article premier. | UN | 17- واعتمد الفريق العامل مضمون التعاريف الواردة في الفقرات (5) و(9) و(25) من مشروع المادة 1. |
1. Aux fins de la présente annexe, les définitions figurant dans l'annexe de la décision 3/CMP.1 s'appliquent mutatis mutandis aux activités de projet de captage et de stockage de dioxyde de carbone au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP). | UN | 1- لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في مرفق المقرر 3/م أإ-1 مع إدخال التغييرات الضرورية على أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار آلية التنمية النظيفة. |
272. Le Groupe de travail a noté que les dispositions proposées à l'article 2 devaient être examinées avec les définitions figurant dans les projets d'articles 49 et 51 (voir par. 229 et 234 à 237 ci-dessus) et les nouvelles définitions suivantes: | UN | 272- لاحظ الفريق العامل ضرورة النظر في الأحكام المقترحة في المادة 2، إلى جانب التعاريف الواردة في مشروعي المادتين 49 و 51 (انظر الفقرات 229 و234-237 أعلاه)، إلى جانب التعاريف الجديدة التالية: |
Le Groupe de travail a reconnu que les définitions figurant dans le projet d’article premier des Règles uniformes devraient être examinées lors d’une session ultérieure, une fois que l’élaboration des articles portant sur le fond aurait été terminée, mais il a estimé qu’il faudrait garder à l’esprit la teneur possible des définitions pour déterminer quels éléments devraient nécessairement figurer dans les dispositions de fond. | UN | وفي حين سلﱠم الفريق العامل بأنه يلزم النظر في التعاريف الواردة في المادة ١ من القواعد الموحدة في دورة مقبلة بعد وضع المواد الموضوعية في صيغتها النهائية ، فقد اتفق على أنه ينبغي أن يؤخذ المحتوى المحتمل للتعاريف في الحسبان عند النظر فيما يمكن أن تكون عليه العناصر اللازمة في اﻷحكام الموضوعية . |
5. Aux fins du présent document, les définitions figurant dans l'annexe de la décision 3/CMP.1 (modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre) sont applicables. | UN | 5- لأغراض هذه الوثيقة تنطبق التعاريف الواردة في مرفق المقرر3/م أإ-1 (الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة). |
5. Aux fins du présent document, les définitions figurant dans l'annexe de la décision 3/CMP.1 (modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre) sont applicables. | UN | 5- لأغراض هذه الوثيقة تنطبق التعاريف الواردة في مرفق المقرر3/م أإ-1 (الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة). |
Concernant la question de la discrimination, Mme Thomas a dit que le Comité pourrait utiliser les définitions figurant dans la Convention n° 111 de l'OIT (1958) concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 593- وفيما يتعلق بمسألة التمييز، قالت السيدة توماس أنه يمكن للجنة استخدام التعاريف الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 (1958) بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
À cette session, le Groupe de travail est convenu que le texte entre crochets limitant l'exclusion aux valeurs mobilières détenues indirectement devrait rester entre crochets de sorte que la Commission puisse examiner la question (voir A/CN.9/631, recommandation 4, alinéa c), dans lequel le terme " intermédiées " apparaît entre crochets et qui mentionne les définitions figurant dans le projet de convention d'Unidroit). | UN | وفي هذا الاجتماع، وافق الفريق العامل على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الذي يستبعد الأوراق المالية المحوزة بشكل مباشر من نطاق مشروع الدليل حتى تنظر اللجنة في هذه المسألة (انظر A/CN.9/631، التوصية 4، الفقرة الفرعية (ج))، التي تم فيها الإبقاء على المصطلح " المودعة لدى وسيط " بين معقوفتين والتي وردت الإشارة فيها إلى التعاريف الواردة في مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |