ويكيبيديا

    "les défis à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات المقبلة
        
    • تحديات المستقبل
        
    • للتحديات المقبلة
        
    • التحديات القادمة
        
    • التحديات المستقبلية
        
    • للتحديات المستقبلية
        
    • التحديات في المستقبل
        
    L'Organisation des Nations Unies doit être suffisamment outillée pour relever les défis à venir. UN فلا بد من تجهيز الأمم المتحدة بما يؤهلها لمواجهة التحديات المقبلة.
    En effet, il est dans l'intérêt de tous les États parties de fournir à l'AIEA les outils dont elle a besoin pour mieux relever les défis à venir. UN فالحقيقة هي أن مصلحة الدول جميعا تقتضي أن يُتاح للوكالة من الأدوات ما يمكنها من مواجهة التحديات المقبلة على نحو أفضل.
    Il se tient prêt à relever les défis à venir, dans toute la mesure de ses moyens. UN ويظل المكتب على استعداد لمواجهة التحديات المقبلة في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه.
    Ce Programme, formulé dans un esprit de consensus et de coopération internationale, nous offre une base solide pour relever les défis à venir. UN وهذا البرنامج الذي صيغ بروح من توافق اﻵراء والتعاون الدولي يوفر أساسا متينا لمواجهة تحديات المستقبل.
    Dans l'ensemble, cependant, je crois fermement que le Département des affaires humanitaires a établi une base solide dans le système de l'ONU pour relever les défis à venir. UN ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون الانسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة.
    B. L'approche qualitative: les défis à venir 25 - 39 UN باء - النهج النوعي: التحديات القادمة 25-39 10
    Participation en tant qu'orateur principal à la conférence sur les défis à venir pour l'Amérique latine dans les domaines de la science et des technologies UN للمشاركة بصفة متحدث رئيسي في مؤتمر عن " التحديات المستقبلية التي تواجه أمريكا اللاتينية في العلم والتكنولوجيا "
    Je voudrais croire qu'un esprit de partenariat est peut-être en train de se forger des deux côtés de la maison dans un effort collectif visant à promouvoir une plus grande transparence et à moderniser l'Organisation pour qu'elle soit en mesure de relever les défis à venir. UN وفـي اعتقادي أنه ربما يجري سبك روح مــن الشراكـة عبـر جانبي البيت في مسعى جماعي لزيــادة الشفافيــة وتحديث اﻷمــم المتحدة لمواجهة التحديات المقبلة.
    Le milieu international de la statistique est appelé à prendre d'urgence des mesures afin de tirer le meilleur parti possible de l'occasion offerte par la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et s'assurer que les systèmes statistiques sont prêts à relever les défis à venir. UN ويدعو الأوساط الإحصائية الدولية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرصة التي يتيحها وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لكفالة كون النظم الإحصائية مجهزّة لمواجهة التحديات المقبلة.
    Collectivement, ces nouvelles capacités ont rendu l'ONU plus apte à assurer un appui aux opérations militaires en cours dans des contextes difficiles et à relever les défis à venir. UN ومكَّنت هذه القدرات مجتمعة الأمم المتحدة من تحسين قدرتها على دعم العمليات العسكرية الحالية في بيئات قاسية وعلى التكيف مع التحديات المقبلة.
    Le cadre de la Convention offre de grandes possibilités pour mieux comprendre et aborder les défis à venir, notamment en réunissant les pratiques optimales et en établissant des principes directeurs. UN إن إطار الاتفاقية يتيح إمكانيات كبيرة لفهم ومعالجة التحديات المقبلة بشكل أفضل، ولا سيما بجمع أفضل الممارسات ووضع مبادئ توجيهية.
    Le HCR espère que les États honoreront leurs engagements et que la communauté internationale assumera sa part de responsabilité pour relever les défis à venir. UN وتتطلع المفوضية إلى تنفيذ التعهدات التي أخذتها الدول على عاتقها وإلى ممارسة المجتمع الدولي لالتزامه المشترك بمواجهة التحديات المقبلة.
    C. les défis à venir 21 — 27 8 UN جيم- التحديات المقبلة ١٢ - ٧٢ ٧
    H. les défis à venir 47 — 52 15 UN حاء- التحديات المقبلة ٧٤ - ٢٥ ٣١
    K. les défis à venir 77 — 82 24 UN كاف- التحديات المقبلة ٧٧ - ٢٨ ٢٢
    C. les défis à venir UN جيم - التحديات المقبلة
    Le secrétariat présentera oralement une proposition concernant la commémoration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention de Bâle, afin de célébrer les résultats de la Convention et d'examiner les défis à venir. UN ستقدم الأمانة تقريراً شفوياًّ عن اقتراح مناسبة لإحياء الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل، يقصد بها الاحتفاء بمنجزات الاتفاقية، وكذلك النظر في تحديات المستقبل.
    Il importe au plus haut point que nous préservions les progrès considérables enregistrés par le maintien de la paix au cours de la dernière décennie et lui donnions les moyens de continuer d'évoluer afin de relever les défis à venir. UN ومن الأهمية بمكان أن نحمي خطوات التقدم الكبرى التي قطعها حفظ الأمم المتحدة للسلام في العقد الماضي، وأن نمكنه من مواصلة التطور لتلبية تحديات المستقبل.
    Le plan d'action établit une base solide pour renforcer encore le Traité et relever les défis à venir. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Le plan d'action établit une base solide pour renforcer encore le Traité et relever les défis à venir. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    25. les défis à venir sont donc complexes, et varient d'une région à l'autre. UN 25 - وقال إن التحديات القادمة معقّدة وتتباين من منطقة إلى أخرى.
    Il convient d'intensifier les efforts déployés pour aider les centres urbains en pleine croissance du Darfour à relever les défis à venir dans les domaines de l'environnement et des services de base. UN وينبغي تكثيف الجهود لمساعدة المركز الحضرية النامية في دارفور على مواجهة التحديات المستقبلية في مجالي البيئة والخدمات الأساسية.
    Enfin, le Conseil a reconnu que le développement durable restait indispensable à la stabilité du pays et a réaffirmé qu'il était disposé à coopérer avec les autorités nouvellement élues afin de relever les défis à venir. Asie UN وفي الختام، أقر المجلس بأن التنمية المستدامة تظل أساسية لتحقيق الاستقرار في البلد وأعرب من جديد عن استعداده للتعاون مع السلطات المنتخبة الجديدة بغية التصدي للتحديات المستقبلية.
    En tant que Membres de l'ONU nous devons être prêts à faire face à nos obligations et à donner à l'Organisation les outils nécessaires pour relever les défis à venir. UN ويجب علينا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، أن نكون مستعدين للوفاء بالتزاماتنا وأن نزود المنظمة بالأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد