ويكيبيديا

    "les défis du changement climatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديات تغير المناخ
        
    • لتحديات تغير المناخ
        
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait fixer une série d'objectifs propres à relever les défis du changement climatique, de la croissance écologique et de la sécurité alimentaire et à trouver des solutions aux problèmes du chômage et de l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تنص على مجموعة من الأهداف التي من شأنها أن تواجه تحديات تغير المناخ والنمو الأخضر والأمن الغذائي وتتصدى لمعالجة البطالة والقضاء على الفقر.
    Face à la crise alimentaire, qui nous touche tous directement, nous appuyons la mise en œuvre des mesures convenues en juin 2008 lors de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies. UN وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Ils ont aussi réaffirmé la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome en juin 2008. UN وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008.
    Il a aussi participé à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue du 3 au 5 juin 2008 à l'appel de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), sur le thème < < les défis du changement climatique et des bioénergies > > . UN وشارك المقرر الخاص أيضاً في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    Le Plan d'''''action de Bali offre une occasion précieuse de relever les défis du changement climatique selon une approche globale. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    Nous nous félicitons de la tenue, du 3 au 5 juin 2008 à Rome, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, et notons qu'il importe de lui donner suite. UN ونرحب بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ونلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه.
    Notant les résultats de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale: les défis du changement climatique et des bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, UN وإذ يشير إلى نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقد في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008،
    Notant les résultats de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale: les défis du changement climatique et des bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, UN وإذ يشير إلى نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عُقد في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008،
    9. L'accès à l'énergie et l'efficacité énergétique sont des aspects capitaux d'une transformation des systèmes énergétiques mondiaux, qui vise à relever les défis du changement climatique et d'une croissance et d'un développement peu générateurs de carbone. UN 9- وإمكانية الحصول على الطاقة وكفاءة استخدامها من الشروط الأساسية لتحويل نظم الطاقة العالمية بغية مواجهة تحديات تغير المناخ وانخفاض الكربون في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ils se sont félicités de la Conférence de haut niveau de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, qui s'est tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008. UN ورحبوا بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن " الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الحيوية " في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    La récente déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, qui a eu lieu à Rome, et le cadre général d'action de l'Équipe spéciale de haut niveau fournissent un ensemble de plans et de possibilités qui peuvent contribuer à revitaliser le secteur agricole au niveau national. UN وإن إعلان المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقد مؤخرا في روما، وإطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى يقدمان طائفة متنوعة من الخطط وخيارات السياسة العامة التي يمكن أن تساعد في إحياء قطاعات الزراعة على الصعيد الوطني.
    Nous nous félicitons de la tenue, du 3 au 5 juin 2008 à Rome, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, et notons qu'il importe de lui donner suite. UN ونرحب بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ونلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه.
    Ils se sont félicités de la tenue, à Rome, du 3 au 5 juin 2008, de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, organisée par la FAO. UN ورحبوا بانعقاد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الحيوية " في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    Elle a prononcé des déclarations à la septième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale organisée par la FAO en juin 2008 sur le thème < < les défis du changement climatique et des bioénergies > > . UN وقد أدلت المفوضة السامية ببيان في الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان وببيان في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في حزيران/يونيه 2008.
    Un centre africain des politiques climatiques sera créé à la CEA, en partenariat avec l'Energy and Resources Institute (Inde) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), afin d'aider les pays africains à relever les défis du changement climatique en élaborant des politiques adaptées et en renforçant leurs capacités. UN 36 - ولمساعدة البلدان الأفريقية على مواجهة تحديات تغير المناخ عن طريق بحوث السياسات وبناء القدرات، سيقام مركز أفريقي لسياسات المناخ في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار شراكة مع معهد الهند للطاقة والموارد، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ainsi, sans négliger les dures réalités, l'Andorre adhère pleinement aux thèmes qui ont été mis en avant à Rome au mois de juin dernier à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, à savoir les défis du changement climatique et des bioénergies. UN وفي ذلك الصدد، ودون أن تتجاهل أندورا حقائق لا سبيل إلى إنكارها، فإنها تتشاطر النهج التي تم الاتفاق عليها في روما في حزيران/يونيه خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    La Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, a mis l'accent sur la complexité des risqués liés à l'interaction entre les changements climatiques, la sécurité alimentaire et l'équilibre écologique. UN 53 - وقد أكد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعنون " تحديات تغير المناخ والطاقة الحيوية " الذي عقد في مقر منظمة الأغذية والزراعة في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، على تعقيد الأخطار المرتبطة بالتفاعلات بين تغير المناخ والأمن الغذائي والتوازن الإيكولويجي.
    Réaffirmant la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies adoptée à Rome, le 5 juin 2008, UN وإذ تعيد تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي (تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية) المعتمد في روما في 5 حزيران/يونيه 2008،
    À cette fin, elle s'est appuyée sur les conclusions de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008, ainsi que sur les recommandations du Cadre d'action global établi par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN ولهذا الغرض، اعتمد الاجتماع الرفيع المستوى كنقطة انطلاق لأعماله استنتاجات المؤتمر المعنون " المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية " (روما، 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008)، وكذلك توصيات إطار العمل العام الذي أعده فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي.
    Ensemble, riches et pauvres, développés et en développement, Nord et Sud, nous pouvons et nous devons nous tenir la main et affronter les défis du changement climatique et du développement durable. UN ويمكننا ويجب علينا معا، أغنياء وفقراء، ونامين وتقدمي النمو، وشمالا وجنوبا، أن نتكاتف حقا وأن نتصدى لتحديات تغير المناخ والتنمية المستدامة، وأن نعمل معا لنهزم الفقر والتخلف ولنضمن أن ينقذ كل إنسان من البذاءات والإهانات الموجهة إلى الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد