ويكيبيديا

    "les défis environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات البيئية
        
    • للتحديات البيئية
        
    • والتحديات البيئية
        
    Elles ont conscience de l'urgence qu'il y a à relever les défis environnementaux, sociaux et économiques auxquels le monde est confronté. UN وهي تعي الطابع الملحّ الذي يستلزمه العمل على مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية العالمية.
    La désertification, la dégradation des terres et la sécheresse continuent de figurer parmi les défis environnementaux mondiaux les plus urgents de notre temps. UN فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    En tant qu'institution spécialisée, le PNUE serait mieux armé pour conduire l'action nécessaire pour relever les défis environnementaux actuels et futurs. UN وإن البرنامج إذا أصبح وكالة متخصصة يكون أقدر على القيام بدور قيادي في مواجهة التحديات البيئية في الوقت الحاضر والمستقبل.
    Un représentant a souligné qu'il importait de coordonner la coopération bilatérale et multilatérale pour relever les défis environnementaux pressants. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    Chacun portait la responsabilité de faire de la planète un monde plus vivable et, pour relever les défis environnementaux, le multilatéralisme était la seule solution possible. UN وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية جعل هذا الكوكب أكثر استدامة، وتمثل التعددية الحل الوحيد الممكن للتصدي للتحديات البيئية.
    les défis environnementaux doivent être relevés. UN وهذه التحديات البيئية لا بد من مواجهتها.
    Un autre représentant a souligné les défis environnementaux, sociaux et économiques posés par la désertification. UN وأبرز ممثل آخر التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية التي يُشكلها التصحر.
    Il a été souligné que les défis environnementaux devaient être intégrés à la planification du développement et aux stratégies économiques. UN وجرى التركيز على ضرورة إدماج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي، وفى الاستراتيجيات الاقتصادية.
    Ce document fait la synthèse des questions soulevées à la suite des activités menées par le PNUE dans les domaines de l'évaluation, de la surveillance et de l'alerte rapide et expose les défis environnementaux multiformes qui se posent à l'Organisation des Nations Unies et à ses Etats Membres. UN توجز الوثيقة القضايا الناشئة عن أنشطة اليونيب في مجال التقييم والرصد والإنذار المبكر، وتتناول التحديات البيئية المتعددة الجوانب التي تواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    les défis environnementaux, économiques et éthiques qui se posent à l'humanité exigent un changement radical de conception de la gouvernance mondiale et des responsabilités mondiales. UN إذ أن التحديات البيئية والاقتصادية والخلقية التي تواجهها الإنسانية اليوم تتطلب إعادة صياغة الإدارة العالمية على نحو جذري وتحديد المسؤولية العالمية.
    La Conférence sur le financement du développement à Monterrey sera cruciale pour l'obtention de la base financière nécessaire pour relever les défis environnementaux planétaires dans une perspective de développement durable. UN 12 - ستكون لمؤتمر التمويل من أجل التنمية المزمع عقده في مونتيري أهمية حيوية في تأمين قاعدة مالية لمواجهة التحديات البيئية العالمية في سياق التنمية المستدامة.
    Par conséquent, la désertification se classe parmi les défis environnementaux les plus importants aujourd'hui et constitue l'un des principaux obstacles à la satisfaction des besoins humains fondamentaux dans les zones sèches. UN لذا، فإن التصحر يُعَدُّ من أكبر التحديات البيئية وهو عائق رئيسي أمام تلبية الاحتياجات الأساسية للإنسان في الأراضي الجافة.
    Elle insiste en outre tout particulièrement sur l'utilisation des techniques spatiales pour comprendre les défis environnementaux qui se posent dans la gestion des ressources naturelles, sur la nécessité de progresser dans de nombreux domaines technologiques et de mettre au point des applications spatiales utiles pour l'humanité. UN كما أنها تشدّد على استخدام الفضاء لفهم التحديات البيئية التي نواجهها نحن البشر في إدارة الموارد الطبيعية والارتقاء في سلّم التطور في المجالات التكنولوجية واستحداث تطبيقات فضائية مفيدة للبشرية.
    Le gaz naturel, qui est considéré comme l'un des combustibles fossiles les plus propres et les plus efficaces, acquiert une importance grandissante dans la mesure où il permet de relever les défis environnementaux et d'atténuer les changements climatiques. UN 5 - يعتبر الغاز الطبيعي أحد أنقى أنواع الوقود الأحفوري وأكثرها كفاءة وما برح يتحول إلى نوع هام من أنواع الطاقة نظرا لدوره في المساعدة على مواجهة التحديات البيئية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les défis croissants qui s'annonçaient exigeaient que l'on prenne des mesures d'urgence, ce pourquoi elle a convié tous les intéressés à examiner soigneusement toutes les questions et à coopérer étroitement, car seule la communauté internationale pouvait s'avérer en mesure de relever les défis environnementaux grandissants auxquels le monde devait faire face. UN وتستدعي التحديات المتزايدة اتخاذ تدابير عاجلة ودعت الجميع إلى النظر في جميع المسائل بتأنٍ وإلى التعاون الوثيق، قائلة إن المجتمع الدولي سيكون وحده قادراً على الوقوف في وجه التحديات البيئية المتعاظمة التي تواجه العالم.
    Au cours des débats, les participants ont noté que les mesures visant à promouvoir des modes de consommation et de production durables pouvaient constituer un puissant levier pour faire en sorte que les défis environnementaux et sociaux se traduisent par des débouchés et des possibilités d'emploi. UN 63 - وفي أثناء المناقشات، لاحظ المشاركون أن الإجراءات الرامية إلى تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين يمكن أن تكون أداة قوية لتحويل التحديات البيئية والاجتماعية إلى فرص للتجارة والعمالة.
    Il a déclaré que la communauté des donateurs allait devoir envisager des approches créatives pour répondre aux besoins du Kirghizistan en matière d'appui financier afin de l'aider à entreprendre les projets nécessaires pour relever les défis environnementaux et compenser les incidences socio-économiques de la fermeture de la mine. UN وقال إنه سيكون من الضروري لمجتمع المانحين مناقشة النهج المبتكرة لتلبية حاجة قيرغيزستان إلى الدعم المالي لمساعدتها في تنفيذ المشروعات الضرورية لمواجهة التحديات البيئية لتخفيف التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية لإغلاق المنجم.
    Le WWF collabore avec ses partenaires dans le monde afin de développer et mettre en œuvre des solutions durables pour relever les défis environnementaux auxquels nous sommes confrontés. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في جميع أنحاء العالم على وضع وتنفيذ حلول دائمة للتحديات البيئية التي نواجهها.
    Nous devons donc agir préventivement pour relever les défis environnementaux que pose la mondialisation et nous doter des moyens d'en tirer parti. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    L'''''ONU doit montrer son engagement à surmonter les défis environnementaux en augmentant substantiellement son allocation de ressources au budget ordinaire du PNUE. UN ويتعين أن تثبت الأمم المتحدة التزامها بالتصدي للتحديات البيئية بأن تزيد كثيرا من مخصصاتها من الموارد للميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) soutient le processus < < Environnement pour l'Europe > > visant à relever les défis environnementaux. UN 36 - وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا عملية " البيئة من أجل أوروبا " للتصدي للتحديات البيئية.
    Cette approche reconnaît que la création de valeur est affectée par les problèmes de société et les défis environnementaux, ainsi que par la qualité des relations entre les parties prenantes. UN ويسلّم الإبلاغ المتكامل بأن خلق القيمة يتأثر بالقضايا الاجتماعية والتحديات البيئية كما يتأثر بدرجة جودة العلاقات مع المساهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد