ويكيبيديا

    "les dégâts matériels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأضرار المادية
        
    • الخسائر المادية
        
    • بها أضرار مادية
        
    • إلحاق الضرر بممتلكات الأمم
        
    • وكان الضرر المادي
        
    • ووقعت خسائر مادية جسيمة وأصيبت البنية
        
    • والأضرار المادية
        
    • والدمار المادي
        
    • وأضرار في الممتلكات
        
    • الدمار المادي
        
    Il permet une action rapide, ce qui atténue les dégâts matériels et les pertes économiques. UN كما أنه يتيح التحرك في وقت مبكر ما يخفف تاليا من الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية.
    En outre, l'Iraq a affirmé son droit de réclamer des compensations pour les dégâts matériels et les traumatismes psychologiques occasionnés par ces actes hostiles. UN كما أن العراق يؤكد حقه في المطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق من جراء هذه الأعمال العدوانية.
    En dépit de la gravité de la tempête et des inondations qu'elle a entraînées, les dégâts matériels causés au Secrétariat ont été relativement limités. UN ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً.
    Ce temps de réaction très court, impossible auparavant, permet de sauver des vies et de réduire les dégâts matériels. UN وهذا الوقت المتاح للاستجابة، الذي لم يكن ممكنا من قبلُ، يمكّن من إنقاذ الأرواح وتقليص الخسائر المادية.
    Les missions dans ce pays ont été l'occasion de rencontrer des conseillers du PAAC et du Gouvernement koweïtien, d'interroger certains témoins représentant les requérants, de contrôler des documents et de visiter des sites où les dégâts matériels et la réalisation de travaux de reconstruction ont pu être constatés. UN وشملت البعثات الموفدة إلى الكويت عقد اجتماعات مع الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي ومع مستشاري حكومة الكويت، وإجراء مقابلات مع بعض شهود المطالبين، والتحقيق في الوثائق، والقيام بزيارات موقعية إلى الأماكن التي لحقت بها أضرار مادية والأماكن التي أعيد بناؤها.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les fonctionnaires, les représentants, les personnalités de passage et les autres visiteurs dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, prévenir les dégâts matériels pour celle-ci, assurer la sûreté et la sécurité des installations et disposer d'un mécanisme d'intervention d'urgence opérationnel 24 heures sur 24, sept jours sur sept UN هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار داخل مباني الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع
    les dégâts matériels ont été énormes : des cités entières ont été détruites, ainsi que des écoles et des hôpitaux, des usines et des infrastructures de communication. UN وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات.
    les dégâts matériels avaient été considérables et avaient entravé les activités du PNUD. UN ووقعت خسائر مادية جسيمة وأصيبت البنية اﻷساسية بأضرار بالغة وضعت أنشطة البرنامج اﻹنمائي أمام تحديات كبيرة.
    les dégâts matériels ont été très importants, et plus de 4 000 écoles et 560 000 foyers ont été complètement détruits. UN وكانت الأضرار المادية فادحة، حيث دمر ما ينيف عن 000 560 مسكن وأكثر من 000 4 مدرسة تدميراً كاملاً.
    Les catastrophes naturelles font plus de 8 000 victimes par an, et les dégâts matériels représentent près de 2 % du PIB. UN فالكوارث الطبيعية تزهق أرواح أكثر من 000 8 شخص في السنة، كما تبلغ نسبة الأضرار المادية ما يقارب 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    D'autre part, nous nous efforçons de minimiser les dégâts matériels causés par ces phénomènes grâce à des mesures préventives. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال اتخاذ تدابير وقائية، فإننا نعمل على تقليل الأضرار المادية الناجمة عن هذه الظواهر إلى حدها الأدنى.
    En conséquence, elle demande une indemnité de US$ 20 000 000 pour les dégâts matériels subis par l'usine LAB. UN وبالتالي، تلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية تعويضاً بمبلغ 000 000 20 دولار مقابل الأضرار المادية اللاحقة بمصنع البنزين العطري.
    les dégâts matériels causés par les incursions israéliennes de mars et avril 2002, pour ne citer que celles-là, ont été estimés à 361 millions de dollars. UN وتقدّر الأضرار المادية الناجمة عن عمليات التوغل والمداهمة الإسرائيلية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002 وحدهما بمبلغ 361 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    En dépit de la gravité de la tempête et des inondations qu'elle a entraînées, les dégâts matériels au Secrétariat ont été relativement limités en raison de l'efficacité des mesures de précaution. UN ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً نتيجةً للتدابير الوقائية الفعالة التي اتُخذت.
    Il exige également, conformément aux normes internationales, une indemnisation complète pour les pertes en vies humaines et les blessures infligées aux civils lors de l'agression militaire qu'Israël a perpétrée contre le convoi humanitaire de navires et pour tous les dégâts matériels qu'il a causés. UN وتطالب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي كذلك بتقديم تعويض كامل، وفقا للمعايير الدولية، عن الخسائر في الأرواح والإصابات التي لحقت بالمدنيين بسبب هذا العدوان العسكري الإسرائيلي على قافلة سفن المساعدات الإنسانية وكذلك التعويض عن جميع الأضرار المادية الناجمة.
    Les pertes humaines et les dégâts matériels ont été vraiment considérables. UN فكانت الخسائر المادية والخسائـــر فـــــي اﻷرواح جسيمـــــة حقا.
    Selon une première estimation, les dégâts matériels sont les suivants : UN أما الخسائر المادية فقد كانت التقديرات اﻷولية لها على النحو التالي:
    Elles ont été l'occasion de rencontrer des conseillers du PAAC et du Gouvernement koweïtien, d'interroger certains témoins représentant les requérants, de contrôler des documents et de visiter des sites où les dégâts matériels et la réalisation de travaux de reconstruction ont pu être constatés. UN وشملت البعثات أيضاً عقد اجتماعات مع الهيئة العامة لتقدير تعويضات الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي ومع مستشاري حكومة الكويت، وإجراء مقابلات مع بعض شهود المطالبين، وفحص المستندات، والقيام بزيارات موقعية إلى الأماكن التي لحقت بها أضرار مادية والأماكن التي يعاد بناؤها.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les fonctionnaires, les représentants, les personnalités de passage et les autres visiteurs dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, prévenir les dégâts matériels pour celle-ci, assurer la sûreté et la sécurité des installations et disposer d'un mécanisme d'intervention d'urgence opérationnel 24 heures sur 24, sept jours sur sept UN هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار داخل مباني الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع
    les dégâts matériels ont été énormes : des cités entières ont été détruites, ainsi que des écoles et des hôpitaux, des usines et des infrastructures de communication. UN وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات.
    les dégâts matériels avaient été considérables et avaient entravé les activités du PNUD. UN ووقعت خسائر مادية جسيمة وأصيبت البنية اﻷساسية بأضرار بالغة وضعت أنشطة البرنامج اﻹنمائي أمام تحديات كبيرة.
    L'application des mesures de sécurité a certes fait reculer les pertes humaines et les dégâts matériels, mais cet événement a montré que les attentats terroristes prenaient un nouveau tour, visant plus directement le personnel des Nations Unies. UN وبينما خفف تنفيذ التدابير الأمنية من الخسارة الكبيرة في الأرواح والأضرار المادية للمكاتب، فقد أظهر الحادث اتجاها جديدا للهجمات الإرهابية المستهدفة للأمم المتحدة.
    les dégâts matériels causés à l'infrastructure et aux habitations sont considérables. UN والدمار المادي جسيم في الهياكل اﻷساسية ومساكن العائلات.
    Gravement préoccupée par les pertes en vies humaines, les dégâts matériels et les conséquences néfastes pour l'économie des Etats touchés, en Afrique australe et ailleurs, UN وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى،
    Vous savez pertinemment que cette agression a d'énormes conséquences, que les pertes en vies humaines sont nombreuses et que les dégâts matériels sont exceptionnellement importants. UN وتعلمون جيدا أن عواقب هذا العدوان هائلة، وأن الضحايا المدنيين كُثر وأن الدمار المادي واسع النطاق للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد