Ces documents apportent des éclaircissements qui répondent aux préoccupations exprimées par les délégations concernant le projet de décision du Président. | UN | وتتضمن هاتان الوثيقتان إيضاحات وتخففان من حدة الشواغل التي عبَّرت عنها الوفود بشأن مشروع المقرر الرئاسي. |
Les Amis de la présidence ont tenu des consultations avec les délégations concernant le Système de surveillance international, le Centre international de données et les inspections sur place. | UN | وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات مع الوفود بشأن نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي وعمليات التفتيش الموقعي. |
Nous avons noté avec satisfaction l'engagement et l'équité dont vous avez déjà fait preuve dans votre travail, notamment dans vos efforts pour concilier les positions très divergentes adoptées par les délégations concernant le programme de travail de la présente session. | UN | وقد نَوﱠهنا مع التقدير بما سبق لكم شخصياً أن أضفيتم على هذا المنصب من جِدّ وإنصاف، لا سيما في محاولة التعاون مع اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن برنامج عمل هذه الدورة، وهي آراء متباينة بشدة. |
Elle était également ouverte à toute proposition qui pourrait être formulée par les délégations concernant le programme de la conférence. | UN | وأعرب أيضا عن انفتاحه أمام أي مقترح قد تقدمه الوفود فيما يتعلق بخطة عمل المؤتمر. |
Le Directeur et le Haut Commissaire assistant chargé des opérations prennent acte des préoccupations exprimées par les délégations concernant la sécurité des populations prises en charge et du personnel du HCR. | UN | وأعرب المدير ومساعدة المفوض السامي للعمليات عن تقديرهما للقلق الذي أعربت عنه الوفود فيما يتعلق بأمن السكان المعنيين وموظفي المفوضية. |
Il a pris acte des observations spécifiques formulées par les délégations concernant le renforcement de la cohérence et de la coordination entre les services du FNUAP et a noté que le FNUAP collaborerait avec les membres du Conseil en vue d'améliorer la qualité de l'évaluation. | UN | وقال إنه يتقبل التعليقات المحددة للوفود بشأن تعزيز الاتساق والتعاون بين وحدات صندوق السكان، وأشار إلى أن صندوق السكان سيعمل مع أعضاء المجلس على تحسين نوعية التقييم. |
Nous prions donc le Président de la Conférence d'entreprendre, dans l'exercice des pouvoirs que lui confère le Règlement intérieur de la Conférence, des négociations avec toutes les délégations concernant un programme de travail fondé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | وعليه، ندعو من جديد رئيس المؤتمر أن يقوم، وفقاً لما عهد لـه من صلاحيات بموجب النظام الأساسي للمؤتمر، بإجراء مشاورات مع مختلف الوفود بشأن برنامج العمل على أساس اقتراح السفراء الخمسة. |
La délégation canadienne est donc déçue de constater que tous les efforts faits ont abouti à un projet de protocole qui n'a pas réuni de consensus, du fait de différences fondamentales entre les délégations concernant l'intérêt humanitaire du texte. | UN | ولذلك يشعر وفد بلدها بالإحباط لأن الجهود المبذولة آلت إلى مشروع بروتوكول لم يحظ بتوافق الآراء بسبب الخلافات الأساسية فيما بين الوفود بشأن القيمة الإنسانية لنص البروتوكول. |
23. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétariat pour répondre aux préoccupations exprimées par les délégations concernant les questions relatives à la traduction, et invite le Secrétariat à poursuivre ses efforts en vue d’améliorer la qualité des traductions et les compétences du personnel dans les six services de traduction; | UN | ٢٣ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها الوفود بشأن المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية، وتشجع اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها من أجل تحسين الجودة واﻹتقان في جميع دوائر الترجمة الست؛ |
On peut se procurer des exemplaires des propositions soumises par les délégations concernant le projet de résolution re-latif à l'alinéa a) du point 34 au bureau DC2-461 (Division des affaires maritimes et du droit de la mer) aujourd'hui 26 septembre 2000. | UN | ويمكن الحصول اليوم 26 أيلول/سبتمبر 2000 على نُسخ من مقترحات الوفود بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 34 (أ) من جدول الأعمال، وذلك من الغرفة DC2-461 (شعبة المحيطات وشؤون البحار). |
23. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétariat pour répondre aux préoccupations exprimées par les délégations concernant les questions relatives à la traduction, et invite le Secrétariat à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la qualité des traductions et les compétences du personnel dans les six services de traduction; | UN | ٢٣ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها الوفود بشأن المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية، وتشجع اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها من أجل تحسين الجودة واﻹتقان في جميع دوائر الترجمة الست؛ |
Par ailleurs, dans les réponses supplémentaires que le Secrétariat a fournies par écrit le 6 novembre au sujet des questions posées par les délégations concernant le document A/C.5/57/Add.1, l'on trouve des explications sur la situation des fonctionnaires qui ont été promus et l'on relève le caractère spécialisé des postes en question. | UN | وذكرت أن الردود اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة خطيا في ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر لﻹجابة على اﻷسئلة التي أثارتها الوفود بشأن الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1، قد تناولت حالات الموظفين الذين تمت ترقيتهم، مشيرة إلى الطابع المتخصص للوظائف المعنية. |
M. Karia (Directeur de la Division de la comptabilité du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité) présente les réponses faites par écrit aux questions soulevées par les délégations concernant l'enquête menée par l'Organisation sur les allégations d'irrégularités dans le domaine des achats. | UN | 2 - السيد كاريا (مدير شعبة الحسابات، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات(: قدم إجابة خطية عن الأسئلة التي طرحتها الوفود بشأن قيام المنظمة بتقصي الحقائق في المزاعم حول وجود أخطاء في عملية المشتريات. |
Elle a déclaré que le FNUAP avait pris note des observations faites par les délégations concernant l'amélioration des indicateurs et a noté que les indicateurs retenus pour les objectifs du PFPA tenaient compte des indicateurs recommandés par la CIPD, pendant l'examen de la CIPD+5, dans le cadre du bilan commun de pays et par l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous. | UN | وذكرت أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن تحسين المؤشرات، وأشارت إلى أن المؤشرات المتعلقة بأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تعكس مؤشرات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات والتقييمات القطرية الموحدة ومؤشرات فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Elle a déclaré que le FNUAP avait pris note des observations faites par les délégations concernant l'amélioration des indicateurs et a noté que les indicateurs retenus pour les objectifs du PFPA tenaient compte des indicateurs recommandés par la CIPD, pendant l'examen de la CIPD+5, dans le cadre du bilan commun de pays et par l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous. | UN | وذكرت أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن تحسين المؤشرات، وأشارت إلى أن المؤشرات المتعلقة بأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تعكس مؤشرات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات والتقييمات القطرية الموحدة ومؤشرات فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Elle a déclaré comprendre les difficultés que rencontraient certains pays pour faire des annonces de contributions pluriannuelles et pris note des observations faites par les délégations concernant les fonds thématiques, ajoutant que le FNUAP procèderait à des comparaisons avec le PNUD dans ce domaine. | UN | وأعربت عن تفهمها للقيود التي تواجهها بعض البلدان فيما يتعلق بالتعهدات المتعددة السنوات. وأحاطت علما بملاحظات بعض الوفود فيما يتعلق بالتمويل التخصصي، وذكرت أن صندوق السكان سيجري مقارنة أيضا مع ملاحظات البرنامج الإنمائي بشأن ذلك الموضوع. |
Le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion a déclaré que le FNUAP avait pris note des commentaires faits par les délégations concernant un suivi et un contrôle plus serrés des dépenses pendant l'exercice biennal actuel. | UN | 68 - وأعلن مدير شعبة المالية والإدارة وخدمات المعلومات الإدارية أن الصندوق قد أحاط علما بالتعليقات التي تقدمت بها الوفود فيما يتعلق بزيادة رصد النفقات وضبطها خلال فترة السنتين الحالية. |
Le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion a déclaré que le FNUAP avait pris note des commentaires faits par les délégations concernant un suivi et un contrôle plus serrés des dépenses pendant l'exercice biennal actuel. | UN | 68 - وأعلن مدير شعبة المالية والإدارة وخدمات المعلومات الإدارية أن الصندوق قد أحاط علما بالتعليقات التي تقدمت بها الوفود فيما يتعلق بزيادة رصد النفقات وضبطها خلال فترة السنتين الحالية. |
Il a pris acte des observations spécifiques formulées par les délégations concernant le renforcement de la cohérence et de la coordination entre les services du FNUAP et a noté que le FNUAP collaborerait avec les membres du Conseil en vue d'améliorer la qualité de l'évaluation. | UN | وقال إنه يتقبل التعليقات المحددة للوفود بشأن تعزيز الاتساق والتعاون بين وحدات صندوق السكان، وأشار إلى أن صندوق السكان سيعمل مع أعضاء المجلس على تحسين نوعية التقييم. |