les délégations de la CARICOM veulent également rendre hommage au personnel du Département des affaires de désarmement qui, tout au long de cette année, a accompli un travail très utile. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية أيضا أن تشيد بموظفي إدارة شؤون نزع السلاح على عملهم الممتاز خلال العام. |
les délégations de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale, et nous voterons pour son adoption. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده. |
les délégations de la CARICOM tiennent à remercier le Secrétaire général du rapport très complet qu'il a préparé sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية أن تشكر الأمين العام على تقريره الشامل جدا عن هذا البند من جدول الأعمال. |
Selon les délégations de la CARICOM cet instrument est essentiel à l'efficacité d'un régime de non-prolifération. | UN | وتعتبر وفود الجماعة الكاريبية أن هذا الصك هو مكمﱢل لفعالية نظام عدم الانتشار. |
les délégations de la CARICOM tiennent à remercier M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour ses remarques liminaires sur certaines des questions les plus urgentes en matière de désarmement et de sécurité internationale, que la Première Commission doit aborder à cette session. | UN | ووفود الجماعة الكاريبية تشكر السيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية التي سلط فيها الضوء على بعض الأمور الملحة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي التي تنتظر اللجنة الأولى في هذه الدورة. |
Comme toujours, les délégations de la CARICOM sont disposées à examiner, dans le cadre de nos principes et de nos intérêts énoncés, les propositions de nature à offrir une solution raisonnable et satisfaisante. | UN | إن وفود بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة، كدأبها دائما، ﻷن تنظر، في إطار مبادئنا ومصالحنا المعلنة، في أي مقترحات يبدو منها أنها توفر حلا معقولا ومرضيا. |
les délégations de la CARICOM note avec satisfaction que le Tribunal international du droit de la mer, sous la présidence de S. E. M. Thomas Mensah, a commencé son travail de façon pragmatique, et est maintenant saisi d'une affaire sur laquelle il devra statuer. | UN | وتلاحظ وفود الجماعة الكاريبية مع الارتياح أن المحكمة الدولية لقانون البحار، تحت رئاسة سعادة السيد توماس منساه، قد بدأت الاضطلاع بمهامها على نحو عملي، وأمامها اﻵن مسألة للفصل فيها. |
les délégations de la CARICOM se félicitent du dialogue en cours dans les instances pertinentes sur le transfert par mer de déchets dangereux et de combustible nucléaire. | UN | وتُرحب وفود الجماعة الكاريبية أيضا بالحوار الجاري في المنتديات ذات الصلة بشأن النقل البحري للنفايات الخطرة والوقود النووي. |
les délégations de la CARICOM souhaitent que soient préservés la nature universelle et le caractère démocratique de l'Assemblée générale, en tant qu'organe le plus représentatif des Nations Unies. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية الحفاظ على الطابع العالمي والديمقراطي للجمعية العامة التي هي جهاز اﻷمم المتحدة اﻷصدق تمثيلا. |
les délégations de la CARICOM soutiennent les propositions qui sont envisagées pour améliorer le déroulement des travaux de l'Assemblée générale, telles que l'ordre du jour et le calendrier des sessions, la durée de ses débats et ses relations avec les grandes commissions. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية الاقتراحات التي يجري التفكير فيها لتحسين تسيير أعمال الجمعية العامة، مثل تناول جدول أعمالها، وتوقيت دوراتها، وطول مناقشاتها، وصلتها باللجان الرئيسية. |
les délégations de la CARICOM s'associent aux déclarations précédentes faites par le Représentant permanent du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine et le Premier Ministre de la Grenade au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به رئيس وزراء غرينادا بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
les délégations de la CARICOM aimeraient une fois de plus souligner l'importance qu'elles accordent aux implications, pour la sécurité et l'environnement, du transport maritime de matières radioactives et de l'absence de responsabilité et de régimes de compensation qui l'accompagne. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على نقل المواد المشعة بحراً وما يرتبط بذلك من عدم كفاية نظم المسؤولية والتعويض. |
les délégations de la CARICOM souhaitent une fois encore rendre hommage au personnel du Département des affaires de désarmement pour le précieux travail qu'il a accompli tout au long de l'année. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية أيضا أن تحيي مرة أخرى موظفي إدارة شؤون نزع السلاح، على العمل الممتاز الذي قاموا به طوال هذه السنة. |
les délégations de la CARICOM tiennent à vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, pour votre élection à la tête de cette très importante et stimulante commission. Nous sommes certains que vous guiderez nos travaux vers une issue constructive. | UN | إن وفود الجماعة الكاريبية تهنئكم، سيدي الرئيس، كما تهنئ أعضاء مكتبكم الآخرين، على انتخابكم لتوجيه عمل هذه اللجنة الأكثر تحديا وأهمية، كما أننا واثقون من أنكم ستوجهون عملنا إلى نهاية ناجحة. |
les délégations de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution (A/58/L.4) dont est saisie l'Assemblée générale, et nous voterons en faveur de son adoption. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/58/L.4 وسنصوت مؤيدين له. |
les délégations de la CARICOM continueront de collaborer avec le Président, et avec les deux Vice-Présidents du Groupe — les Ambassadeurs Shah, de l'Inde, et Lian de la Norvège — et attendent avec intérêt le dialogue constructif qui devait s'amorcer à la reprise des travaux du Groupe de travail. | UN | وستواصل وفود الجماعة الكاريبية التعاون مع الرئيس ومع نائبي رئيس الفريق - السفير شاه ممثل الهند والسفير ليان ممثل النرويج - وهي تتطلع إلى حوار بنﱠاء عندما يستأنف الفريق العامل عمله. |
les délégations de la CARICOM souhaitent également saisir cette occasion pour féliciter M. Satya Nandan de sa réélection au poste de secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins pour un nouveau mandat de quatre ans, lors des récentes élections qui ont eu lieu sous la présidence de Trinité-et-Tobago à l'Assemblée de l'Autorité. | UN | و تود وفود الجماعة الكاريبية أيضا اغتنام هذه الفرصة لتهنئة السيد ساتيا ناندان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات أخرى في الانتخابات التي أُجريت مؤخرا، وتمت تحت رئاسة ترينيداد وتوباغو لجمعية السلطة. |
les délégations de la CARICOM notent en outre qu'un changement important est survenu lors de la quatorzième réunion des États parties à la Convention, tenue à New York en juin de cette année. | UN | وتلاحظ وفود الجماعة الكاريبية أيضا حدوث تطور هام في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عُقد في نيويورك في حزيران/يونيه هذا العام. |
Pour ce qui est des arrangements institutionnels, les délégations de la CARICOM se félicitent de la création du Réseau des océans et des zones côtières, nouveau mécanisme de coordination et de coopération interinstitutions chargé des questions touchant les océans et les zones côtières au sein du système des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، ترحب وفود الجماعة الكاريبية بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية، وهي آلية جديدة مشتركة بين الوكالات للتنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والمسائل الساحلية. |
C'est pour les délégations de la CARICOM une source d'inquiétude que de constater une fois encore que le climat qui prévaut actuellement dans le domaine du désarmement international et de la maîtrise des armes ne donne pas à penser que nous, États Membres de l'ONU, respectons les obligations énoncées dans la Charte : maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | من دواعي قلق وفود الجماعة الكاريبية أن علينا أن نعترف مرة أخرى بأن المناخ الحالي السائد في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي لا يلهمنا ثقة كبيرة في أننا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نفي بالتزامنا الوارد في الميثاق بصون السلم والأمن. |
les délégations de la CARICOM se félicitent, Monsieur le Président, du processus de revitalisation et de rationalisation des travaux de la Commission - processus entamé par votre prédécesseur et que vous poursuivez - qui va de pair avec le processus de revitalisation en cours de l'Assemblée générale tout entière. | UN | ووفود الجماعة الكاريبية تثني على العملية التي بدأها سلفكم والتي تواصلونها، سيدي الرئيس، لترشيد عمل اللجنة وتنشيطها، في تناغم مع العملية الجارية لتنشيط الجمعية العامة برمتها. |
M. Talbot (Guyana), parlant au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui s'aligne sur la déclaration faite par la représentante d'AntiguaetBarbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que les délégations de la CARICOM s'inquiètent de l'absence de progrès en matière de parité entre les sexes. | UN | 71 - السيد تالبوت (غيانا): قال وهو يتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، التي ضمنت صوتها إلى البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن وفود بلدان الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء إنعدام التقدم بشأن المساواة بين الجنسين. |