Le Bhoutan ne compte aucune ambassadrice, bien que les délégations gouvernementales représentant le pays aient parfois à leur tête des femmes fonctionnaires. | UN | وليس لدى بوتان سفيرات برغم أن موظفات الخدمة المدنية بين حين وحين يترأسن الوفود الحكومية التي تمثل البلد. |
Plus d'enfants ont participé aux préparatifs et ont été inclus dans les délégations gouvernementales. | UN | لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية. |
Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. | UN | كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية. |
les délégations gouvernementales ainsi que les ONG ont déclaré à plusieurs reprises que l'impartialité, l'indépendance et les compétences spécialisées étaient les principes qui devaient guider la réforme. | UN | وذكرت وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية مراراً ضرورة أن تسترشد عملية الإصلاح بمبادئ النزاهة والاستقلال والخبرة. |
Le Comité des droits de l'enfant invite instamment les délégations gouvernementales à veiller à ce que les conclusions de la session extraordinaire ne proclament pas un ensemble de principes directeurs de l'action en faveur des enfants qui soit nouveau et différent. | UN | وتحث لجنة حقوق الطفل وفود الحكومات على تجنب الإعلان في حصيلة الدورة الاستثنائية عن أية مجموعة جديدة ومختلفة من المبادئ لتوجيه التدابير المتخذة لصالح الطفل. |
Rares étaient les délégations gouvernementales qui n'étaient pas d'accord pour que les ressources de surface et souterraines soient mentionnées dans cet article. | UN | واعترضت بضعة وفود حكومية على إدراج الموارد الموجودة فوق وتحت سطح الأرض في هذه المادة. |
L'on ne dispose pas de données sur les proportions des deux sexes dans les délégations gouvernementales, mais en raison de la petite taille de l'administration islandaise, ces délégations ont généralement un effectif modeste et comprennent bien souvent un ou deux membres seulement. | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسب بين الجنسين في وفود الحكومة الأيسلندية، ولكن نظرا لصغر السلطة التنفيذية في أيسلندا فإن هذه الوفود صغيرة عامة وتتشكل غالبا من عضو واحد فقط أو اثنين. |
Il veillera cependant à ce que les délégations gouvernementales disposent, au deuxième étage du CICB, d'un casier dans lequel ils pourront être déposés. | UN | ولكن ستقام في الطابق الثاني من مبنى المركز صناديق وثائق مستقلة للوفود الحكومية توضع فيها هذه الوثائق. |
Néanmoins, il est apparu que pour les délégations gouvernementales participantes, les variantes pouvaient être considérées comme une base acceptable pour les travaux futurs et pouvaient être présentées au Groupe de travail de manière à faire progresser les travaux en séance plénière. | UN | غير أن الرأي الناشئ لدى الوفود الحكومية المشاركة هو أن النصوص البديلة يمكن اعتبارها أساساً مقبولاً للعمل في المستقبل ويمكن أن تقدم إلى الفريق العامل قصد التقدم في المناقشة في الجلسة العامة. |
les délégations gouvernementales sont convenues aussi de continuer à œuvrer en vue de parvenir à un consensus sur la déclaration. | UN | ووافقت الوفود الحكومية أيضاً على مواصلة العمل على بناء توافق في الآراء بشأن الإعلان. |
Pour les délégations gouvernementales, cette méthode de travail pouvait permettre à tous les participants aux travaux du Groupe de travail de mieux se comprendre. | UN | وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل. |
De façon générale, les délégations gouvernementales ont souligné que leurs propositions visaient à améliorer, clarifier et renforcer le texte, tout en le rendant acceptable pour tous les participants. | UN | وبشكل عام أكدت الوفود الحكومية أن الهدف من مقترحاتها هو تحسين النص وتوضيحه وتعزيزه وفي نفس الوقت جعله مقبولاً من جميع المشاركين. |
Toutes les délégations gouvernementales reconnaissaient que les membres des communautés autochtones ne sauraient être victimes de discrimination du fait de cette appartenance. | UN | واتفقت جميع الوفود الحكومية على أن أعضاء مجموعات السكان الأصليين يجب ألا يخضعوا للتمييز نتيجة هذه الوضعية. |
L'Assemblée générale est un parlement intergouvernemental mondial et ses membres sont les délégations gouvernementales des États Membres dûment accrédités. | UN | فالجمعية العامة عبارة عن برلمان لحكومات العالم، وأعضاؤه هم الوفود الحكومية المعتمدة من طرف الدول الأعضاء. |
De manière générale, les hommes sont très présents dans les délégations gouvernementales aux réunions sur les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وبشكل عام فثمة حضور قوي للرجال في الوفود الحكومية إلى الاجتماعات المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Il a réaffirmé sa conviction que cette façon de procéder était utile et nécessaire et il a encouragé les délégations gouvernementales à poursuivre leurs efforts pour rapprocher leurs points de vue. | UN | وأكد مجدداً اعتقاده الراسخ أن هذا الإجراء مفيد وضروري، وشجع الوفود الحكومية على مواصلة جهودها الرامية إلى التقليل من أوجه الخلاف القائمة فيما بينها. |
Néanmoins, j'invite les délégations gouvernementales à étudier avec sérieux les documents des organisations non gouvernementales, en particulier les recommandations sur les mesures et engagements pris au Sommet de la Terre II, qui concernent 40 à 50 importantes questions aux plans sectoriel et transsectoriel. | UN | لكنني أحث وفود الحكومات على أن تتفحص وثائق المنظمات غير الحكومية، وخاصة التوصيات باﻹجراءات والالتزامات في مؤتمر قمة اﻷرض الثاني التي تتناول ٤٠ إلى ٥٠ قضية هامة، قطاعية ومشتركة بين القطاعات. |
Le Comité a réaménagé les attributions des rapporteurs de pays, mieux réparti les responsabilités entre ses membres et restructuré le dialogue avec les délégations gouvernementales. | UN | وأعادت اللجنة تشكيل الدور الذي يضطلع به المقررون القطريون، ووسعت تقسيم المسؤوليات فيما بين أعضاء اللجنة، وأعادت هيكلة الحوار الذي يجري مع وفود الحكومات. |
Le Comité des droits de l'enfant invite instamment les délégations gouvernementales à veiller à ce que les conclusions de la session extraordinaire ne proclament pas un ensemble de principes directeurs de l'action en faveur des enfants qui soit nouveau et différent. | UN | وتحث لجنة حقوق الطفل وفود الحكومات على تجنب الإعلان في حصيلة الدورة الاستثنائية عن أية مجموعة جديدة ومختلفة من المبادئ لتوجيه التدابير المتخذة لصالح الطفل. |
- Amendements supplémentaires au projet de convention présentés par les délégations gouvernementales: E/CONF.26/L.40. | UN | - تعديلات إضافية مقدَّمة من وفود حكومية على مشروع الاتفاقية: الوثيقة E/CONF.26/L.40. |
1. Amendements au projet de convention présentés par les délégations gouvernementales: E/CONF.26/L.34; E/CONF.26/L.16; E/CONF.26/L.44. | UN | 1- التعديلات المقدَّمة من وفود حكومية على مشروع الاتفاقية: الوثائق E/Conf.26/L.34 وE/Conf.26/L.16 وE/CONF.26/L.44. |
- Amendements au projet de convention présentés par les délégations gouvernementales: E/CONF.26/L.17; E/CONF.26/L.31; E/CONF.26/L.34. | UN | - التعديلات المقدَّمة من وفود حكومية على مشروع الاتفاقية: الوثائق E/CONF.26/L.17؛ وE/CONF.26/L.31؛ وE/CONF.26/L.34. |
23. Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à Action 21, le PNUE, au travers de ce nouveau programme, encouragera et recommandera l'inclusion des jeunes dans les délégations gouvernementales aux sessions du Conseil d'administration et aux négociations sur l'environnement qui se déroulent aux niveaux international et régional. | UN | 23 - طبقاً لقرارات وبرنامج العمل 21 ذات الصلة الخاصة بالجمعية العامة. سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال هذا البرنامج الجديد بتشجيع والتوصية بتضمين الشباب في وفود الحكومة لدورات مجلس الإدارة والمفاوضات البيئية الدولية والإقليمية. |
Il a indiqué que les délégations gouvernementales consultées pourraient accepter tel quel le quatorzième alinéa et s'étaient mises d'accord sur une proposition commune concernant le quinzième alinéa, qui était jointe dans l'annexe du présent rapport. | UN | وقال إنه يمكن للوفود الحكومية التي تم التشاور معها أن تقبل الفقرة 14 من الديباجة بصيغتها الحالية وقد وافقت على مقترح مشترك بشأن الفقرة 15 من الديباجة، مرفق بهذا التقرير. |
Il a néanmoins souligné qu'il suspendrait la séance chaque fois qu'il le jugerait nécessaire afin de permettre à tous les participants, aussi bien les représentants autochtones que les délégations gouvernementales, de se consulter. | UN | غير أنه أكد أيضاً أنه سيعلق الجلسة كلما رأى ضرورة لإتاحة مجال للتشاور فيما بين جميع المشارِكين، سواء كانوا ممثلين للشعوب الأصلية أم وفوداً حكومية. |