ويكيبيديا

    "les délibérations de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مداولات الجمعية
        
    • بمداولات الجمعية
        
    • لمداولات الجمعية
        
    • مناقشات الجمعية
        
    Nous sommes particulièrement heureux de voir cette année un fils éminent de l'Afrique diriger les délibérations de l'Assemblée. UN ونحن نشعــر بارتياح خاص ﻷن إبنا بارزا من أبناء افريقيا يقود مداولات الجمعية العامة هذا العام.
    Je suis certain que vous dirigerez les délibérations de l'Assemblée vers une heureuse conclusion. UN وكلي ثقة في أنكم ستقودون مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة.
    Ces vues et ces expériences seront très utiles pour les délibérations de l'Assemblée générale au cours de l'année qui s'ouvre. UN فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    Nous sommes fermement convaincus que ces modestes réformes rendront les délibérations de l'Assemblée générale beaucoup plus intéressantes pour ceux que nous représentons. UN ونحن نعتقد اعتقاداً قوياً أن هذه الإصلاحات المتواضعة ستجعل مداولات الجمعية العامة أكثر إثارة لاهتمام ذوي المصالح.
    Tels sont quelques-uns des points saillants de la résolution qui présentent un intérêt immédiat pour les délibérations de l'Assemblée générale cet après-midi. UN هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم.
    Nous sommes sûrs qu'elle saura guider les délibérations de l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأنها ستوجه مداولات الجمعية العامة بنجاح.
    Ce projet relativement nouveau vise à donner à la question du tourisme écologiquement viable la place qui lui revient dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN والقرار الجديد نسبيا يسعى إلى إعطاء قضية السياحة المستدامة مكانها الملائم في مداولات الجمعية العامة.
    Mon gouvernement se félicite donc de voir qu'une priorité aussi élevée lui soit accordée dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة.
    À cette fin, le Canada s'engage à fournir sa pleine coopération aux côtés de tous nos partenaires dans les délibérations de l'Assemblée sur cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    La position de principe des pays membres du Mouvement doit guider les délibérations de l'Assemblée. UN والموقف القائم على المبادئ لبلدان حركة عدم الانحياز ينبغي أن يوجه مداولات الجمعية.
    Vous apportez à la présidence le bénéfice de votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales ainsi que vos qualités et votre habileté diplomatiques, ce qui vous permettra de mener avec aisance à leur heureuse conclusion les délibérations de l'Assemblée générale. UN وانكم تجلبون للرئاسة خبرة واسعة في مجال العلاقات الدولية، فضلا عن مهارة وفطنة دبلوماسيتين، اﻷمر الذي يؤهلكم لتوجيه مداولات الجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة.
    L'impact de l'avis consultatif rendu sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires ou du recours à la menace de l'utilisation des armes nucléaires peut encore se faire sentir dans les délibérations de l'Assemblée générale, et nombreux sont ceux qui pensent qu'il devrait être fait un plus grand usage des avis de la Cour au titre de l'Article 96. UN إن وقع الفتوى المتعلقة بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية، أو استخدامها فعلا، لا يزال محسوسا في مداولات الجمعية العامة، ويشعر الكثيرون أنه ينبغي التوسع في استعمال خبرة المحكمة بموجب المادة ٩٦.
    Ce groupe informel de 29 représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, coprésidé par Singapour et la Suède, a joué un rôle déterminant pour ce qui est d'introduire la dimension urbaine dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN وتشترك سنغافورة والسويد في رئاسة هذا الفريق غير الرسمي المكون من 29 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وقد اضطلع بدور أساسي في إدراج البعد الحضري في مداولات الجمعية العامة.
    Il facilitera les délibérations de l'Assemblée générale visant à opérationnaliser la mise en œuvre du mandat du Sommet mondial de 2005 sur la responsabilité de protéger. UN ذلك أنه ييسِّر مداولات الجمعية العامة الهادفة إلى تفعيل تنفيذ الولاية التي منحها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مجال المسؤولية عن الحماية.
    Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle. UN واعتمادا على رغبات الدول المصدقة على المعاهدة، يمكن أن يتزامن المؤتمر القادم حول المادة الرابعة عشرة مع مداولات الجمعية العامة بشأن إعلان الألفية، وهذا التزامن يمكن أن يفيد العمليتين.
    Si ce n'est ni l'heure ni le lieu d'exposer en détail ces points de friction, force est pour nous de mettre en relief ceux qui sont en relation directe avec les délibérations de l'Assemblée. UN وليس هذا الوقت أو المكان لشرح تلك الاختلافات بالتفصيل، ولكننا مضطرون إلى تناول عدد من جوانب هذه العملية التي تؤثر بشكل مباشر على مداولات الجمعية.
    Pour terminer, je voudrais remercier votre prédécesseur d'avoir mené avec compétence les délibérations de l'Assemblée générale au cours d'une année particulièrement difficile à tous les égards. UN وأود أن أختتم بياني بشكر سلفكم على إدارة مداولات الجمعية العامة باقتدار خلال عام أجمع الكل على أنه كان عاما شاقا بصفة خاصة.
    les délibérations de l'Assemblée générale contribueront de manière décisive à susciter et maintenir la dynamique de changement ainsi qu'à établir une feuille de route assortie d'indications claires et à jour en vue de relever les défis futurs. UN وقالت إن مداولات الجمعية العامة ستكون حاسمة في خلق ومداومة الزخم المتعلق بالتغيير وفي إنشاء خريطة طريق مع علامات إرشادية واضحة ومناسبة التوقيت بغية مواجهة التحديات المقبلة.
    En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. UN وفيما يزداد القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان وثيقة الصلة بمداولات الجمعية العامة.
    Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. UN وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية.
    Le Mouvement demeure préoccupé par l'absence de progrès dans les délibérations de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وما انفكت الحركة قلقة حيال عدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد