ويكيبيديا

    "les délibérations de la commission sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مداولات اللجنة بشأن
        
    • ويرد سرد لنظر اللجنة في
        
    • لمداولات اللجنة بشأن
        
    • مناقشات اللجنة بشأن
        
    De plus, les délibérations de la Commission sur les utilisations de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques ont stimulé la coopération internationale dans ce domaine. UN وكذلك أعطت مداولات اللجنة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دافعا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. UN واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Et surtout, les délibérations de la Commission sur la question doivent être pratiques et constructives sans donner lieu à des débats répétitifs qui n'entrent pas dans le cadre bien défini de la résolution. UN والأهم من ذلك كله، ينبغي أن تكون مداولات اللجنة بشأن هذا البند عملية وبناءة دون الخوض في مناقشات السياسة العامة التي تتجاوز نطاق القرار.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/53/SR.36, 40 et 41). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في البند الفرعي في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/53/SR.36 و40 و (41.
    les délibérations de la Commission sur cette question auxiliaire sont reflétées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/52/SR.43 et 50). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.2/52/SR.43)، و (50.
    Il est donc nécessaire de disposer d'une méthode pour contrôler ce point et peut-être définir dans quelle mesure l'avis des organes conventionnels peut continuer à être pris en compte, à un moment crucial pour les délibérations de la Commission sur ces questions. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى منهجية لرصد المسألة وربما تحديد إلى أي مدى يمكن لهيئات المعاهدات مواصلة وضع آرائها في الاعتبار ربما في مرحلة حاسمة لمداولات اللجنة بشأن هذه المسائل.
    M. Amorós Núñez (Cuba) dit que les délibérations de la Commission sur les droits de l'homme sont trop fréquemment interrompues par le dialogue interactif avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN 40 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن مناقشات اللجنة بشأن حقوق الإنسان كثيرا ما كانت تتعرض للتوقف من جرّاء الحوار التفاعلي مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    24. Des relations professionnelles étroites avec le Conseil pourraient enrichir les délibérations de la Commission sur la situation des pays. UN 24 - وأضاف أن وجود علاقة عمل وثيقة مع المجلس من شأنها أن تثري مداولات اللجنة بشأن حالة كل بلد من البلدان.
    c) Chaque rapport devrait être assorti d'un résumé de quatre pages au maximum récapitulant les principaux éléments devant servir de base pour les délibérations de la Commission sur le rapport en question. UN )ج( ينبغي أن تشمل كل التقارير ملخصاً تنفيذياً لا يتجاوز أربع صفحات وتتجلى فيه كل العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تشكل أساس مداولات اللجنة بشأن التقرير المعني.
    Parmi les questions qui devraient être traitées dans toute étude de ce type, et dans les délibérations de la Commission sur la façon de procéder, il conviendrait de prêter toute l'attention voulue aux buts poursuivis dans tout travail de rédaction et aux directives énoncées dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    Parmi les questions qui devraient être traitées dans toute étude de ce type, et dans les délibérations de la Commission sur la façon de procéder, il conviendrait de prêter toute l'attention voulue aux buts poursuivis dans tout travail de rédaction et aux directives énoncées dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    L'Union européenne espère que les délibérations de la Commission sur le commerce et le développement auront pour résultat d'envoyer un message d'unité quant à l'objectif d'une réussite rapide, favorable au développement, du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN 5 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن توجه نتيجة مداولات اللجنة بشأن التجارة والتنمية رسالة وحدة فيما يتعلق بالهدف الخاص باختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح وسرعة وبطريقة مناصرة للتنمية.
    M. Maksimychev (Fédération de Russie) dit que les délibérations de la Commission sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles doivent respecter la nature universelle, volontaire et impartiale de la coopération multilatérale pour le développement. UN 52 - السيد مكسيميتشيف (الاتحاد الروسي): قال إن مداولات اللجنة بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات ينبغي أن تحترم الطابع العالمي والطوعي والحيادي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    M. Yoo Dae-jong (République de Corée) dit que les délibérations de la Commission sur les prévisions révisées et sur le projet de budget-programme lui-même ont été rendues encore plus compliquées par le fait que le rapport du Secrétaire général manque de cohérence. UN 52 - السيد يو داي - جونغ (جمهورية كوريا): قال إن مداولات اللجنة بشأن التقديرات المنقحة وبشأن الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها قد زاد من تعقيدها أن تقرير الأمين العام غير مترابط تماما.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/51/SR.24 et 37). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.2/51/SR.24) و 37(.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/53/SR.26 et 41). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.2/53/SR.26 و 41(.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/52/SR.36, 37, 43, 47 et 51). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/52/SR.36 و 37 و 43 و 47 و 51(.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/52/SR.26 et 48). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.2/52/SR.26 و 48(.
    les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.2/52/SR.43, 44, 46 et 48). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/52/SR.43 و 44 و 46 و 48(.
    Les observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif (A/68/7) donnent une bonne indication des clarifications requises suite aux propositions du Secrétaire général et constituent une solide base pour les délibérations de la Commission sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وأضاف أن الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/68/7) تبين بصورة جيدة الإيضاحات المطلوبة بشأن اقتراحات الأمين العام، وتشكل أساساً جيدا لمداولات اللجنة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد