Ce piètre bilan est regrettable. La délégation chinoise demande au Bureau de la gestion des ressources humaines de consolider et de parfaire ses plans d'action, et elle exhorte les départements à respecter les objectifs établis pour un recrutement géographiquement équitable. | UN | ومثل هذا الأداء الضعيف أمر يؤسف له، ويطلب وفده من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يعزز خطط عمل الموارد البشرية ويزيدها صقلا وأن يحث الإدارات على تحقيق الأهداف لضمان أن يكون التوظيف متوازنا جغرافيا. |
Une formation continue et un encadrement constant sont nécessaires pour aider les départements à passer à un mode de gestion axé non pas sur des produits à exécuter, mais sur des résultats à atteindre. | UN | ويلزم تدريب ودعم مستمران لمساعدة الإدارات على تغيير الثقافة الإدارية فيها صوب ثقافة تركز على تحقيق النتائج بدلا من تقديم نواتج. |
L'Islande rend hommage au travail d'audit et de conseil très complet effectué par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI), et encourage les chefs de tous les départements à donner suite aux recommandations formulées par le BSCI. | UN | وأيسلندا تثني على أعمال المراجعة والمشورة البالغة الاكتمال، والتي نهض بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي تشجع رؤساء كافة الإدارات على تنفيذ التوصيات التي قدمها المكتب. |
Cet effort a été lent et a considérablement restreint la capacité du Département à progresser vers l'objectif de la parité, compte tenu notamment des contraintes budgétaires et techniques auxquelles se heurtent tous les départements à cet égard. | UN | وكان هذا الجهد وئيدا وحدّ من قدرة الإدارة على التقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ، لا سيما في ظل واقع الصعوبات المتعلقة بالميزانية والصعوبات التقنية التي تواجه جميع الإدارات في هذا المجال. |
On affinera une nouvelle fois les repères et les indicateurs permettant de mesurer les progrès, pour les inclure dans les plans d'action et les rapports périodiques de surveillance, tout en aidant les départements à élaborer leur stratégie de recrutements et d'affectations. | UN | وسيستمر تحسين النقاط الإرشادية ومؤشرات قياس النجاح وإدراجها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفي تقارير الرصد الدورية وستقدم مساعدة إلى الإدارات في وضع استراتيجيات التزويد بالموارد البشرية. |
Le nombre d'électeurs inscrits sur les listes électorales a augmenté en moyenne de 23 % en 2011 par rapport à 2007; l'augmentation dans les départements à population majoritairement autochtone a été de l'ordre de 28 à 34 %. | UN | وبلغ المتوسط الوطني للزيادة في القوائم الانتخابية لعام 2011، مقارنة بعام 2007، 23 في المائة؛ غير أن الزيادة في المقاطعات التي تضم أغلبية من الشعوب الأصلية تراوحت بين 28 في المائة و 34 في المائة. |
Aux fins du présent rapport, le Conseiller spécial a invité les départements à décrire leurs actions concernant la prévention du génocide dans le cadre de leurs activités courantes. | UN | ولأغراض هذا التقرير، دعا المستشار الخاص الإدارات إلى شرح ما تضطلع به من أنشطة في مجال منع الإبادة الجماعية من خلال أنشطتها العادية. |
Le BSCI y constatait que le déménagement du personnel était en cours, mais qu'il y avait des mesures à prendre pour archiver et conserver les dossiers, aider les départements à numériser les dossiers nécessaires et s'occuper en temps voulu de tous les aspects de la gestion du projet. | UN | واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ريثما ينتهي نقل الموظفين، ينبغي اتخاذ تدابير لحفظ السجلات وتخزينها، ومساعدة الإدارات على ترقيم السجلات الضرورية، ومعالجة جميع جوانب إدارة المشروع في الوقت المناسب. |
Comme le suggère le Comité consultatif, l'étape suivante doit consister à définir les réalisations et les indicateurs de succès de manière plus précise et plus aisément quantifiables, afin notamment d'aider les départements à axer leurs efforts sur la recherche de résultats. | UN | وكما جاء في اقتراح اللجنة الاستشارية، يجب التركيز في المرحلة التالية على توخي مزيد من الدّقة في تحديد المنجزات ومؤشرات الإنجاز ووضعها بالطريقة التي تزيد من سهولة قياسها كميًّا، بغية مساعدة الإدارات على تركيز جهودها على البحث عن النتائج. |
Le Ministère de la condition de la femme a également organisé des séminaires de formation aux analyses sexospécifiques, et dressé un tableau des principales questions, en particulier en ce qui concerne les femmes maories et du Pacifique, pour aider les départements à mieux tenir compte des sexospécificités dans leurs orientations. | UN | وقد عقدت أيضا وزارة شؤون المرأة بعض الحلقات الدراسية التدريبية في مجال تحليل الفروق بين الجنسين، وأصدرت قائمة بالأسئلة الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ، لمساعدة الإدارات على تحسين قدرتها لتوفير تحليل للفروق بين الجنسين في مشورتها المتعلقة بالسياسة. |
Le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines a aidé les départements à déterminer les délais de recrutement et les objectifs en matière de représentation des femmes et de répartition géographique. | UN | ٨٢٤ - ساعد نظام قياس النتائج في مجال إدارة الموارد البشرية الإدارات على رصد الجدول الزمني لعمليات التوظيف التي تجريها والأهداف المحددة لها فيما يخص تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
e) Aider les départements à atteindre leurs objectifs en matière de personnel en les aidant à recruter et en publiant à temps les rapports trimestriels sur les résultats obtenus; | UN | (هـ) مساعدة الإدارات على تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيها عن طريق تقديم المساعدة في مجال أنشطة التوظيف، وإصدار تقارير فصلية عن أدائها في الوقت المناسب؛ |
Le Comité a recommandé que le Service de la gestion des ressources humaines encourage les départements à réduire les taux de vacances de postes et à faciliter le recrutement en faisant connaître promptement ses plans de recrutement (par. 295). | UN | يوصي المجلس بأن تحث دائرة إدارة الموارد البشرية الإدارات على تسهيل استمرارية الموظفين وتوظيفهم بإخطارها على وجه السرعة بخطط تلك الإدارات للتوظيف (الفقرة 295) |
e) Aider les départements à atteindre leurs objectifs en matière de personnel en les aidant à recruter et en publiant à temps les rapports trimestriels sur les résultats obtenus; | UN | (هـ) مساعدة الإدارات على تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيها عن طريق تقديم المساعدة في مجال أنشطة التوظيف، وإصدار تقارير فصلية عن أدائها في الوقت المناسب؛ |
Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 1998-19992, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le Service de la gestion des ressources humaines encourage les départements à faciliter la continuité du personnel et du recrutement en faisant connaître promptement leurs plans de recrutement (par. 295). | UN | 214 - وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة للفترة 1998-1999(2)، بأن تشجع إدارة الموارد البشرية الإدارات على تسهيل الاستمرارية والتعيين بأن تخطر الإدارة على الفور بخططها في مجال التعيينات (الفقرة 295). |
Divers instruments ont été mis en place pour aider les départements à suivre leurs progrès tout au long du cycle de planification et en ce qui concerne la préparation des réunions d'évaluation de fin de cycle devant avoir lieu entre le Chef du Bureau et les chefs de département. | UN | وأنشئت أدوات متنوعة لمساعدة الإدارات في رصد التقدم الذي تحرزه على طول دورة التخطيط وفي التحضير لاجتماعات التقييم في نهاية الدورات بين رئيس مكتب إدارة الموارد البشرية ورؤساء الإدارات. |
Une plateforme sera mise au point en interne afin d'aider les départements à trouver les entités des Nations Unies avec lesquelles ils peuvent nouer des partenariats en vue de tirer parti de leur savoir-faire informatique et de mieux mettre en œuvre tels ou tels projets. | UN | وسيوضع منهاج داخلي لدعم الإدارات في التعرف على فرص الشراكات التكنولوجية الكفيلة بزيادة الكفاءة في تنفيذ المبادرات، بالتعاون مع الكيانات الأخرى المحددة في منظومة الأمم المتحدة التي يمكن الاستفادة من خبرتها. |
e) D'aider les départements à atteindre leurs objectifs en matière de personnel en les accompagnant dans leurs activités de recrutement et de classement; | UN | (هـ) دعم الإدارات في تحقيق الأهداف المحددة لملاك موظفيها من خلال مساعدتها في أنشطة التوظيف والتصنيف؛ |
d) Le dispositif d'appui au contrôle et à l'évaluation ici proposé serait chargé d'aider les départements à développer l'auto-évaluation pour contribuer à la gestion axée sur les résultats, dans le cadre du cycle de planification et de budgétisation des programmes; | UN | (د) وسيعهد إلى مهمة دعم الرصد والتقييم المقترحة بتعزيز الإدارات في تطوير التقييم الذاتي دعما للإدارة القائمة على النتائج ووفقا لدورة تخطيط البرامج والميزنة؛ |
Le pourcentage moyen de participation électorale a été 69,38 %; dans les départements à population majoritairement autochtone (pourcentage de population autochtone supérieur à 80 %), il s'est établi en moyenne à 74 % et a été de l'ordre de 80 à 92 % au niveau municipal. | UN | وبلغ متوسط المشاركة في الانتخابات 69,38 في المائة؛ غير أنه في المقاطعات التي تضم أغلبية من الشعوب الأصلية، كان متوسط مشاركة المواطنين 74 في المائة، وعلى صعيد البلديات (الشعوب الأصلية أكثر من 80 في المائة)، تراوحت المشاركة بين 80 في المائة و 92 في المائة. |
Les services chargés des différentes composantes du cycle de planification des programmes, de budgétisation, de suivi et d'évaluation continuent de coopérer étroitement et d'aider activement les départements à privilégier les résultats. | UN | ولا تزال المكاتب المسؤولة عن مختلف مكونات دورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم تعمل معا عن كثب لكي تكون أكثر فعالية في تيسير تحوّل الإدارات إلى إدارات يوجهها بشكل تام تحقيق النتائج. |