ويكيبيديا

    "les départements concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارات المعنية
        
    • الإدارات ذات الصلة
        
    • الإدارات المختصة
        
    • للإدارات المعنية
        
    • أن تقدم لﻹدارات المعنية
        
    • جانب اﻹدارات
        
    les départements concernés entreprennent toutes mesures pour interdire le commerce et l'importation de tels matériels sur le territoire libanais. UN وتتخذ الإدارات المعنية كل ما يلزم من تدابير لحظر التجارة في هذه المواد واستيرادها في الأراضي اللبنانية.
    L'information est fournie une seule fois par le demandeur (déclaration unique), puis est transmise à tous les départements concernés. UN ويقدم المستعمِل المعلومات مرة واحدة ثم تقوم جميع الإدارات المعنية باستخدام هذه المعلومات.
    Cent trente-trois d'entre elles ont été acceptées par les départements concernés. UN ومن بين هذه التوصيات، وافقت الإدارات المعنية على 133 توصية.
    La stratégie fédérale de développement durable de la Belgique s'appuyait essentiellement sur une forte participation de tous les départements concernés et sur des consultations et une coordination à grande échelle. UN وقالت إن المشاركة القوية من جميع الإدارات ذات الصلة في الاستراتيجية البلجيكية الاتحادية للتنمية المستدامة كانت عاملا حيويا وكذلك كانت عملية التشاور والتنسيق على نطاق واسع.
    Selon la note dont il est assorti, ces règlements s'appliquent au financement des activités terroristes, telles que déclarées par les départements concernés. UN وبالاستناد إلى الملاحظة الواردة في المادة 1، تنطبق هذه اللوائح على تمويل أنشطة الإرهابيين، كما أعلنت الإدارات ذات الصلة.
    les départements concernés devraient avoir accès au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour financer leurs besoins de soutien des missions. UN وينبغي أن تتمكن الإدارات المختصة من استخدام حساب دعم عمليات حفظ السلام بغية دعم احتياجات الدعم الخاصة بها.
    Les opérations informatiques dans les missions continueront d'être gérées par les départements concernés. UN وستستمر معالجة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اليومية في الميدان عن طريق الإدارات المعنية.
    Un engagement et une coopération sans réserve de la part de tous les départements concernés ne constituent pas simplement un souhait mais un impératif. UN وليس الالتزام والتعاون الكاملين من جانب جميع الإدارات المعنية مجرد توقع، بل إنه ضرورة.
    Elles ont toutes été acceptées par les départements concernés. UN ووافقت الإدارات المعنية على جميع تلك التوصيات. المحتويات
    À l'issue de l'étape de la communication des données d'expérience, un programme d'information plus systématique sera organisé à l'intention des nouveaux représentants spéciaux, en collaboration étroite avec les départements concernés au sein du Secrétariat de l'Organisation. UN وبعد انقضاء مرحلة استخلاص المعلومات، يوضع لممثلي الأمين العام الخاصين الجدد برنامج إحاطة أكثر انتظاما بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cela est un prélude à la réactualisation du plan d'action contre la traite des personnes que les départements concernés entreprennent actuellement pour protéger les femmes et les filles contre cette pratique. UN وتشكل هذه التدابير مقدمة لتحديث خطة العمل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وهو ما تتولى الإدارات المعنية تنفيذه حالياً لحماية النساء والفتيات من هذه الممارسة.
    Les responsables ont expliqué que, lorsque les processus ont un caractère interdépartemental, des ateliers d'identification des risques sont organisés auxquels participent des fonctionnaires clefs de tous les départements concernés. UN وأوضح المسؤولون أن هناك حلقات عمل لتحديد المخاطر تُنظم عندما تكون العمليات مشتركة بين الإدارات، ويشارك فيها موظفون رئيسيون من جميع الإدارات المعنية.
    Le Comité a recommandé que le Secrétaire général mobilise tous les départements concernés afin que les concours de recrutement de personnel linguistique aient lieu le plus longtemps possible à l'avance et que les postes des services linguistiques puissent être pourvus en temps utile. UN أوصت اللجنة أن يوجه الأمين العام جميع الإدارات المعنية نحو إجراء امتحانات تنافسية للإسراع في تعيين موظفي اللغات قدر الإمكان للتمكن من ملء الشواغر في دوائر اللغات في الوقت المناسب.
    Les mesures importantes qui ont été prises à cette fin dans le contexte de la réforme n'ont pas produit les résultats attendus, principalement en raison de l'absence de coopération entre les départements concernés et de la vulnérabilité du système de responsabilité de l'Organisation. UN فرغم اتخاذ تدابير هامة لهذا الغرض في إطار عملية الإصلاح، لم تؤد تلك التدابير إلى النتائج المتوقعة، وذلك، بشكل رئيسي، نتيجة إخفاق الإدارات المعنية في التعاون وضعف نظام المساءلة في المنظمة.
    les départements concernés de l'Organisation des Nations Unies et les États Membres ont pris des mesures pour amorcer et renforcer les activités de coopération avec la SADC et ses État membres dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits ainsi que du maintien et de la consolidation de la paix. UN واتخذت الإدارات المعنية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء خطوات لبدء وتعزيز التعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ودولها الأعضاء في مجالات منع الصراعات، وحل الصراعات، وحفظ السلام وبناء السلام.
    Il aurait des activités de collaboration et de coordination étroites avec les départements concernés, en particulier les Départements de la gestion, de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, et de l'information, ainsi qu'avec le donateur potentiel, l'Association pour les Nations Unies des États-Unis. UN وسيتعاون تعاونا وثيقا مع الإدارات المعنية لا سيما إدارات التنظيم الإداري وشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإعلام، فضلا عن الجهة المانحة المحتملة، رابطة الولايات المتحدة الأمريكية للأمم المتحدة.
    Elles ont également demandé dans quelle mesure les départements concernés se coordonnaient. UN كما طلب توضيح مدى التنسيق بين الإدارات ذات الصلة.
    Il a recommandé que les départements concernés recherchent de nouveaux moyens d'en faire un outil de référence davantage utilisé et a demandé qu'elle soit diffusée le plus largement possible, selon qu'il conviendrait. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الإدارات ذات الصلة بالنظر في سبل أخرى لتحسين دورها بصفتها أداة مرجعية وطلبت تعزيز نشرها على أوسع نطاق ممكن، عند الاقتضاء.
    Il a recommandé que les départements concernés recherchent de nouveaux moyens d'en faire un outil de référence davantage utilisé et a demandé qu'elle soit diffusée le plus largement possible, selon qu'il conviendrait. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الإدارات ذات الصلة بالنظر في سبل أخرى لتحسين دورها بصفتها أداة مرجعية وطلبت تعزيز نشرها على أوسع نطاق ممكن، عند الاقتضاء.
    Les besoins ont été identifiés à partir des informations fournies par les départements concernés. UN حددت الاحتياجات وتولت الإدارات المختصة توفيرها.
    L'utilisation plus systématique des cellules demandera des ressources supplémentaires afin que les départements concernés puissent maintenir leur niveau de mobilisation. UN وسوف يقتضي استعمال فرق العمل هذه بصورة أكثر انتظاما موارد إضافية للإدارات المعنية لكي يتسنى لها مواصلة المشاركة الفعالة.
    Le Groupe central de contrôle et d’inspection devrait répercuter sur les départements concernés les lacunes relevées dans l’exécution du programme au cours de l’exercice biennal après une période de 12 mois, puis de 18 mois. UN ١٠٣ - ينبغي للوحدة المركزية للرصد والتفتيش أن تقدم لﻹدارات المعنية تغذية مرتدة منتظمــة بشأن ما تلاحظه من مواطن ضعف في أداء البرامج في نهاية اﻟ ١٢ شهرا، واﻟ ١٨ شهرا من فترة السنتين.
    Les connaissances spécialisées existant au sein de l’Organisation continuent d’être régulièrement utilisées par les départements concernés, notamment les comités exécutifs. UN لا تزال الخبرة الداخلية الروتينية متاحة من جانب اﻹدارات ذات الصلة، بما في ذلك اللجان التنفيذية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد